# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: mistivia\n" "Language: zh\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:612 msgid "Sensitive content: " msgstr "敏感内容:" #: html.c:620 msgid "Sensitive content description" msgstr "敏感内容描述" msgid "Only for mentioned people: " msgstr "只有提及到的人:" #: html.c:648 msgid "Reply to (URL): " msgstr "回复给(URL):" #: html.c:657 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "不发送,但保存为草稿" #: html.c:658 msgid "Draft:" msgstr "草稿:" #: html.c:748 msgid "Attachments..." msgstr "附件..." #: html.c:771 msgid "File:" msgstr "文件:" #: html.c:775 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "清除此项以删除附件" #: html.c:784 html.c:809 msgid "Attachment description" msgstr "附件描述" #: html.c:825 msgid "Poll..." msgstr "投票..." #: html.c:817 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "投票选项(每行一项,最多八项):" #: html.c:839 msgid "One choice" msgstr "单选" #: html.c:842 msgid "Multiple choices" msgstr "多选" #: html.c:848 msgid "End in 5 minutes" msgstr "五分钟后结束" #: html.c:852 msgid "End in 1 hour" msgstr "一小时后结束" #: html.c:855 msgid "End in 1 day" msgstr "一天后结束" #: html.c:869 msgid "Post" msgstr "发布" #: html.c:971 html.c:978 msgid "Site description" msgstr "站点描述" #: html.c:989 msgid "Admin email" msgstr "管理员邮箱" #: html.c:1002 msgid "Admin account" msgstr "管理员帐号" #: html.c:1067 html.c:1423 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d 个正在关注,%d 个关注者" #: html.c:1164 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:1169 html.c:1208 msgid "private" msgstr "私密" #: html.c:1204 msgid "public" msgstr "公开" #: html.c:1212 msgid "notifications" msgstr "通知" #: html.c:1217 msgid "people" msgstr "成员" #: html.c:1222 msgid "instance" msgstr "实例" #: html.c:1231 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "通过 URL、内容(正则表达式)、@<用户名>@<主机名>帐号,或者 #话题标签 搜索贴子" #: html.c:1232 msgid "Content search" msgstr "搜索内容" #: html.c:1358 msgid "verified link" msgstr "已验证的链接" #: html.c:1415 html.c:3134 html.c:3147 html.c:3156 html.c:4407 msgid "Location: " msgstr "位置:" #: html.c:1461 msgid "New Post..." msgstr "新贴子..." #: html.c:1463 msgid "What's on your mind?" msgstr "你在想什么?" #: html.c:1472 msgid "Operations..." msgstr "操作..." #: html.c:1487 html.c:2113 html.c:3904 html.c:4356 html.c:5620 msgid "Follow" msgstr "关注" #: html.c:1489 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(通过 URL 或者 <用户名>@<主机名>)" #: html.c:1504 html.c:2089 html.c:5569 msgid "Boost" msgstr "转发" #: html.c:1506 html.c:1523 html.c:1545 msgid "(by URL)" msgstr "(通过 URL)" #: html.c:1521 html.c:2068 html.c:5560 msgid "Like" msgstr "点赞" #: html.c:1671 msgid "User Settings..." msgstr "用户设置..." #: html.c:1680 msgid "Display name:" msgstr "显示名字:" #: html.c:1686 msgid "Your name" msgstr "你的名字" #: html.c:1688 msgid "Avatar: " msgstr "头像:" #: html.c:1696 msgid "Delete current avatar" msgstr "删除当前头像" #: html.c:1698 msgid "Header image (banner): " msgstr "页眉图像(横幅)" #: html.c:1706 msgid "Delete current header image" msgstr "删除当前的页眉图像" #: html.c:1708 msgid "Bio:" msgstr "简介" #: html.c:1714 msgid "Write about yourself here..." msgstr "在这里介绍你自己..." #: html.c:1723 msgid "Always show sensitive content" msgstr "总是显示敏感内容" #: html.c:1725 msgid "Email address for notifications:" msgstr "用于通知的电子邮箱地址" #: html.c:1733 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Telegram 通知(bot 密钥和聊天 ID)" #: html.c:1747 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "ntfy 通知(ntfy 服务器和令牌):" #: html.c:1769 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "保存贴子的最大天数(0:服务器设置)" #: html.c:1775 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "丢弃你没有关注的人的私信" #: html.c:1777 msgid "This account is a bot" msgstr "此帐号是机器人" #: html.c:1779 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "自动转发所有对此帐号的提及" #: html.c:1781 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "这是一个私密帐号(贴子不会在网页中显示)" #: html.c:1784 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "默认收起主题帖" #: html.c:1786 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "关注请求必须经过审批" #: html.c:1788 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "展示关注者和正在关注的数量" #: html.c:1791 msgid "Current location:" msgstr "当前位置:" #: html.c:1805 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "个人资料元数据(每行一条 键=值)" #: html.c:1816 msgid "Web interface language:" msgstr "网页界面语言:" #: html.c:1835 msgid "New password:" msgstr "新密码:" #: html.c:1842 msgid "Repeat new password:" msgstr "重复新密码:" #: html.c:1852 msgid "Update user info" msgstr "更新用户信息:" #: html.c:1863 msgid "Followed hashtags..." msgstr "关注的标签..." #: html.c:1865 html.c:1898 msgid "One hashtag per line" msgstr "每行一个标签" #: html.c:1887 html.c:1919 msgid "Update hashtags" msgstr "更新标签" #: html.c:2068 msgid "Say you like this post" msgstr "说你喜欢这个贴子" #: html.c:2073 html.c:5578 msgid "Unlike" msgstr "不喜欢" #: html.c:2073 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "啊,不怎么喜欢这个" #: html.c:2079 html.c:5715 msgid "Unpin" msgstr "取消置顶" #: html.c:2079 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "从你的时间线上取消置顶这个贴子" #: html.c:2082 html.c:5710 msgid "Pin" msgstr "置顶" #: html.c:2082 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "把这条贴子置顶在你的时间线上" #: html.c:2089 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "向你的关注者宣布这条贴子" #: html.c:2094 html.c:5586 msgid "Unboost" msgstr "取消转发" #: html.c:2094 msgid "I regret I boosted this" msgstr "我后悔转发这个了" #: html.c:2100 html.c:5725 msgid "Unbookmark" msgstr "取消收藏" #: html.c:2100 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "从收藏夹中删除这个贴子" #: html.c:2103 html.c:5720 msgid "Bookmark" msgstr "收藏" #: html.c:2103 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "把这个贴子加入收藏夹" #: html.c:2109 html.c:3890 html.c:4267 html.c:4354 html.c:5633 msgid "Unfollow" msgstr "取消关注" #: html.c:2109 html.c:3891 html.c:4354 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "停止关注此用户的动态" #: html.c:2113 html.c:3905 html.c:4356 msgid "Start following this user's activity" msgstr "开始关注此用户的动态" #: html.c:2119 html.c:5663 msgid "Unfollow Group" msgstr "取消关注群组" #: html.c:2120 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "取消关注这个群组或频道" #: html.c:2124 html.c:5650 msgid "Follow Group" msgstr "关注群组" #: html.c:2125 msgid "Start following this group or channel" msgstr "开始关注这个群组或频道" #: html.c:2130 html.c:3927 html.c:5594 msgid "MUTE" msgstr "静音" #: html.c:2131 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "永久屏蔽来自这个用户的任何动态" #: html.c:2136 html.c:3909 html.c:5680 msgid "Delete" msgstr "删除" #: html.c:2136 msgid "Delete this post" msgstr "删除这条贴子" #: html.c:2139 html.c:5602 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: html.c:2139 msgid "Hide this post and its children" msgstr "删除这条贴子及其回复" #: html.c:2181 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: html.c:2219 msgid "Reply..." msgstr "回复..." #: html.c:2293 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "已被截断(太深了)" #: html.c:2311 msgid "follows you" msgstr "关注了你" #: html.c:2385 msgid "Pinned" msgstr "已置顶" #: html.c:2393 msgid "Bookmarked" msgstr "已收藏" #: html.c:2401 msgid "Poll" msgstr "投票" #: html.c:2408 msgid "Voted" msgstr "已投票" #: html.c:2417 msgid "Event" msgstr "事件" #: html.c:2449 html.c:2478 msgid "boosted" msgstr "已转发" #: html.c:2492 msgid "in reply to" msgstr "回复给" #: html.c:2548 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr "【敏感内容】" #: html.c:2920 msgid "Vote" msgstr "投票" #: html.c:2930 msgid "Closed" msgstr "已关闭" #: html.c:2955 msgid "Closes in" msgstr "距离关闭还有" #: html.c:3035 msgid "Video" msgstr "视频" #: html.c:3050 msgid "Audio" msgstr "音频" #: html.c:3078 msgid "Attachment" msgstr "附件" #: html.c:3092 msgid "Alt..." msgstr "描述..." #: html.c:3105 msgid "Source channel or community" msgstr "来源频道或者社群" #: html.c:3199 msgid "Time: " msgstr "时间:" #: html.c:3280 msgid "Older..." msgstr "更早的..." #: html.c:3382 msgid "about this site" msgstr "关于此站点" #: html.c:3384 msgid "powered by " msgstr "驱动自" #: html.c:3453 msgid "Dismiss" msgstr "忽略" #: html.c:3470 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "列表'%s'的时间线" #: html.c:3489 html.c:4944 msgid "Pinned posts" msgstr "置顶的贴子" #: html.c:3501 html.c:4959 msgid "Bookmarked posts" msgstr "收藏的贴子" #: html.c:3513 html.c:4974 msgid "Post drafts" msgstr "贴子草稿" #: html.c:3589 msgid "No more unseen posts" msgstr "没有更多未读贴子了" #: html.c:3593 html.c:3700 html.c:4066 msgid "Back to top" msgstr "返回顶部" #: html.c:3653 msgid "History" msgstr "历史" #: html.c:3705 html.c:4071 html.c:4461 msgid "More..." msgstr "更多..." #: html.c:3895 html.c:5616 msgid "Unlimit" msgstr "取消限制" #: html.c:3896 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "允许来自这个用户的通知(转发)" #: html.c:3899 html.c:5612 msgid "Limit" msgstr "限制" #: html.c:3900 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "屏蔽来自这个用户的通知(转发)" #: html.c:3909 msgid "Delete this user" msgstr "删除此用户" #: html.c:3914 html.c:5730 msgid "Approve" msgstr "允许" #: html.c:3915 msgid "Approve this follow request" msgstr "允许这个关注请求" #: html.c:3918 html.c:5754 msgid "Discard" msgstr "丢弃" #: html.c:3918 msgid "Discard this follow request" msgstr "丢弃这个关注请求" #: html.c:3923 html.c:5598 msgid "Unmute" msgstr "取消静音" #: html.c:3924 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "停止屏蔽来自此用户的动态" #: html.c:3928 msgid "Block any activity from this user" msgstr "屏蔽来自此用户的任何动态" #: html.c:3936 msgid "Direct Message..." msgstr "私信..." #: html.c:3971 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "待处理的关注确认" #: html.c:3975 msgid "People you follow" msgstr "你关注的人" #: html.c:3976 msgid "People that follow you" msgstr "关注你的人" #: html.c:4194 msgid "Clear all" msgstr "清除全部" #: html.c:4261 msgid "Mention" msgstr "提及" #: html.c:4264 msgid "Finished poll" msgstr "结束投票" #: html.c:4291 msgid "Follow Request" msgstr "关注请求" #: html.c:4401 msgid "Context" msgstr "上下文" #: html.c:4419 msgid "New" msgstr "新建" #: html.c:4434 msgid "Already seen" msgstr "已经看过" #: html.c:4449 msgid "None" msgstr "没有" #: html.c:4738 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "账户 %s 的搜索结果" #: html.c:4745 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "没有找到账户 %s" #: html.c:4776 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "标签 %s 的搜索结果" #: html.c:4776 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "没有找到标签'%s'的结果" #: html.c:4792 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "'%s'的搜索结果(可能还有更多)" #: html.c:4795 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s'的搜索结果" #: html.c:4798 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "没有更多匹配'%s'的结果了" #: html.c:4800 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "没有找到'%s'的结果" #: html.c:4929 msgid "Showing instance timeline" msgstr "显示实例时间线" #: html.c:5012 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "显示列表'%s'的事件线" #: httpd.c:259 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "标签 #%s 的搜索结果" #: httpd.c:268 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "此实例上的用户最近的贴子" #: html.c:1896 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "已屏蔽的话题标签" #: html.c:652 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "可选的回复的网址" #: html.c:834 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "选项 1...\n" "选项 2...\n" "选项 3...\n" "..." #: html.c:1739 msgid "Bot API key" msgstr "Bot API 密钥" #: html.c:1745 msgid "Chat id" msgstr "聊天 ID" #: html.c:1753 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy 服务器 - 完整网址(例如:https://ntft.sh/YourTopic)" #: html.c:1759 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntft 令牌 - 如果需要的话" #: html.c:3490 msgid "pinned" msgstr "置顶" #: html.c:3502 msgid "bookmarks" msgstr "收藏夹" #: html.c:3514 msgid "drafts" msgstr "草稿" #: html.c:718 msgid "Scheduled post..." msgstr "计划发布定时贴文" msgid "Post date and time:" msgstr "发布日期和时间" #: html.c:3525 html.c:4989 msgid "Scheduled posts" msgstr "已发布的定时帖文" #: html.c:3526 msgid "scheduled posts" msgstr "计划发布定时贴文" #: html.c:712 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "发布日期和时间(时区: %s)" #: html.c:1821 msgid "Time zone:" msgstr "时区" #: html.c:693 msgid "Language:" msgstr "语言" #: html.c:1761 msgid "Notify webhook:" msgstr "" #: html.c:1767 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "" #: html.c:1826 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "您通常使用的语言:" #: html.c:1832 msgid "en fr es de_AT" msgstr "" #: html.c:506 msgid "Visibility: " msgstr "" msgid "Public" msgstr "" msgid "Unlisted" msgstr "" msgid "Followers-only" msgstr "" msgid "Direct Message" msgstr "" #: html.c:566 html.c:2658 html.c:2683 html.c:5536 msgid "EmojiUnreact" msgstr "" #: html.c:566 html.c:1543 html.c:2658 html.c:2683 html.c:5547 msgid "EmojiReact" msgstr "" #: html.c:2201 msgid "Emoji react..." msgstr "" #: html.c:2733 msgid "Emoji reactions: " msgstr "" #: html.c:1928 msgid "Muted words..." msgstr "" #: html.c:1930 msgid "One word per line, partial matches count" msgstr "" #: html.c:1951 msgid "Update muted words" msgstr "" #: html.c:2558 msgid "Muted: " msgstr "" #: html.c:4007 msgid "Contact's posts" msgstr "" #: html.c:4076 msgid "More (x 10)..." msgstr "" #: html.c:858 msgid "End in 3 days" msgstr "" #: html.c:861 msgid "End in 1 year" msgstr "" #: html.c:4160 msgid "Likes" msgstr "" #: html.c:4161 msgid "Emoji reacts" msgstr "" #: html.c:4162 msgid "Mentions" msgstr "" #: html.c:4163 msgid "Announces" msgstr "" #: html.c:4164 msgid "Follows" msgstr "" #: html.c:4165 msgid "Unfollows" msgstr "" #: html.c:4166 msgid "Follow requests" msgstr "" #: html.c:4167 msgid "Blocks" msgstr "" #: html.c:4168 msgid "Polls" msgstr "" #: html.c:4172 msgid "Save" msgstr "" #: html.c:4180 msgid "Notifications filter..." msgstr "" #: data.c:45 msgid "Jan" msgstr "" #: data.c:46 msgid "Feb" msgstr "" #: data.c:47 msgid "Mar" msgstr "" #: data.c:48 msgid "Apr" msgstr "" #: data.c:49 msgid "May" msgstr "" #: data.c:50 msgid "Jun" msgstr "" #: data.c:51 msgid "Jul" msgstr "" #: data.c:52 msgid "Aug" msgstr "" #: data.c:53 msgid "Sep" msgstr "" #: data.c:54 msgid "Oct" msgstr "" #: data.c:55 msgid "Nov" msgstr "" #: data.c:56 msgid "Dec" msgstr ""