# snac message translation file # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: grunfink\n" "Language: ru\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: html.c:612 msgid "Sensitive content: " msgstr "Чувствительное содержимое: " #: html.c:620 msgid "Sensitive content description" msgstr "Описание чувствительного содержимого" msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Только для упомянутых людей: " #: html.c:648 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Ответ на (URL): " #: html.c:657 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Не отправлять, сохранить черновик" #: html.c:658 msgid "Draft:" msgstr "Черновик:" #: html.c:748 msgid "Attachments..." msgstr "Вложения..." #: html.c:771 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: html.c:775 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Очистите это поле, чтоб удалить вложение" #: html.c:784 html.c:809 msgid "Attachment description" msgstr "Описание вложения" #: html.c:825 msgid "Poll..." msgstr "Опрос..." #: html.c:817 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Варианты ответа (один на строку, до 8 шт):" #: html.c:839 msgid "One choice" msgstr "Один выбор" #: html.c:842 msgid "Multiple choices" msgstr "Множественный выбор" #: html.c:848 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Заканчивается через 5 минут" #: html.c:852 msgid "End in 1 hour" msgstr "Заканчивается через 1 час" #: html.c:855 msgid "End in 1 day" msgstr "Заканчивается через 1 день" #: html.c:869 msgid "Post" msgstr "Отправить" #: html.c:971 html.c:978 msgid "Site description" msgstr "Описание сайта" #: html.c:989 msgid "Admin email" msgstr "Почта админа" #: html.c:1002 msgid "Admin account" msgstr "Учётная запись админа" #: html.c:1067 html.c:1423 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d подписан, %d подписчиков" #: html.c:1164 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:1169 html.c:1208 msgid "private" msgstr "личное" #: html.c:1204 msgid "public" msgstr "публичное" #: html.c:1212 msgid "notifications" msgstr "уведомления" #: html.c:1217 msgid "people" msgstr "люди" #: html.c:1222 msgid "instance" msgstr "сервер" #: html.c:1231 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Поиск сообщений по URL или содержимому (регулярное выражение), учетной " "записи вида @user@host, или #тегу" #: html.c:1232 msgid "Content search" msgstr "Поиск содержимого" #: html.c:1358 msgid "verified link" msgstr "проверенная ссылка" #: html.c:1415 html.c:3134 html.c:3147 html.c:3156 html.c:4407 msgid "Location: " msgstr "Местоположение: " #: html.c:1461 msgid "New Post..." msgstr "Новое сообщение..." #: html.c:1463 msgid "What's on your mind?" msgstr "Что у вас на уме?" #: html.c:1472 msgid "Operations..." msgstr "Действия..." #: html.c:1487 html.c:2113 html.c:3904 html.c:4356 html.c:5620 msgid "Follow" msgstr "Подписаться" #: html.c:1489 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(по URL или user@host)" #: html.c:1504 html.c:2089 html.c:5569 msgid "Boost" msgstr "Продвинуть" #: html.c:1506 html.c:1523 html.c:1545 msgid "(by URL)" msgstr "(по URL)" #: html.c:1521 html.c:2068 html.c:5560 msgid "Like" msgstr "Лайкнуть" #: html.c:1671 msgid "User Settings..." msgstr "Пользовательские настройки..." #: html.c:1680 msgid "Display name:" msgstr "Отображаемое имя:" #: html.c:1686 msgid "Your name" msgstr "Ваше имя" #: html.c:1688 msgid "Avatar: " msgstr "Аватар: " #: html.c:1696 msgid "Delete current avatar" msgstr "Удалить текущий аватар" #: html.c:1698 msgid "Header image (banner): " msgstr "Заглавное изображение (баннер): " #: html.c:1706 msgid "Delete current header image" msgstr "Удалить текущее заглавное изображение" #: html.c:1708 msgid "Bio:" msgstr "О себе:" #: html.c:1714 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Напишите что-нибудь про себя..." #: html.c:1723 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Всегда показывать чувствительное содержимое" #: html.c:1725 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Почтовый адрес для уведомлений:" #: html.c:1733 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Уведомления в Telegram (ключ бота и id чата):" #: html.c:1747 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "уведомления в ntfy (сервер и токен ntfy):" #: html.c:1769 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Максимальное время хранения сообщений (0: настройки сервера):" #: html.c:1775 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Отклонять личные сообщения от незнакомцев" #: html.c:1777 msgid "This account is a bot" msgstr "Это аккаунт бота" #: html.c:1779 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Автоматически продвигать все упоминания этого аккаунта" #: html.c:1781 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "Это закрытый аккаунт (сообщения не показываются в сети)" #: html.c:1784 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Сворачивать обсуждения по умолчанию" #: html.c:1786 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Запросы подписки требуют подтверждения" #: html.c:1788 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Публиковать статистику подписок и подписчиков" #: html.c:1791 msgid "Current location:" msgstr "Текущее метоположение:" #: html.c:1805 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Метаданные профиля (пары ключ=значение, по одной на строку)" #: html.c:1816 msgid "Web interface language:" msgstr "Язык интерфейса:" #: html.c:1835 msgid "New password:" msgstr "Новый пароль:" #: html.c:1842 msgid "Repeat new password:" msgstr "Повторите новый пароль:" #: html.c:1852 msgid "Update user info" msgstr "Обновить данные пользователя" #: html.c:1863 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Отслеживаемые хештеги..." #: html.c:1865 html.c:1898 msgid "One hashtag per line" msgstr "По одному на строку" #: html.c:1887 html.c:1919 msgid "Update hashtags" msgstr "Обновить хештеги" #: html.c:2068 msgid "Say you like this post" msgstr "Отметить сообщение понравившимся" #: html.c:2073 html.c:5578 msgid "Unlike" msgstr "Больше не нравится" #: html.c:2073 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Не так уж и понравилось" #: html.c:2079 html.c:5715 msgid "Unpin" msgstr "Открепить" #: html.c:2079 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Открепить это сообщение из своей ленты" #: html.c:2082 html.c:5710 msgid "Pin" msgstr "Закрепить" #: html.c:2082 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Закрепить это сообщение в своей ленте" #: html.c:2089 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Поделиться этим сообщением со своими подписчиками" #: html.c:2094 html.c:5586 msgid "Unboost" msgstr "Отменить продвижение" #: html.c:2094 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Не буду продвигать, пожалуй" #: html.c:2100 html.c:5725 msgid "Unbookmark" msgstr "Удалить из закладок" #: html.c:2100 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Удалить это сообщение из закладок" #: html.c:2103 html.c:5720 msgid "Bookmark" msgstr "Добавить в закладки" #: html.c:2103 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Добавить сообщение в закладки" #: html.c:2109 html.c:3890 html.c:4267 html.c:4354 html.c:5633 msgid "Unfollow" msgstr "Отписаться" #: html.c:2109 html.c:3891 html.c:4354 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Отменить подписку на этого пользователя" #: html.c:2113 html.c:3905 html.c:4356 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Начать следовать за этим пользователем" #: html.c:2119 html.c:5663 msgid "Unfollow Group" msgstr "Отписаться от группы" #: html.c:2120 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Отписаться от группы или канала" #: html.c:2124 html.c:5650 msgid "Follow Group" msgstr "Подписаться на группу" #: html.c:2125 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Подписаться на группу или канал" #: html.c:2130 html.c:3927 html.c:5594 msgid "MUTE" msgstr "Заглушить" #: html.c:2131 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Заглушить всю активность от этого пользователя, навсегда" #: html.c:2136 html.c:3909 html.c:5680 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: html.c:2136 msgid "Delete this post" msgstr "Удалить это сообщение" #: html.c:2139 html.c:5602 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: html.c:2139 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Скрыть это сообщение вместе с обсуждением" #: html.c:2181 msgid "Edit..." msgstr "Редактировать..." #: html.c:2219 msgid "Reply..." msgstr "Ответить..." #: html.c:2293 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Обрезано (слишком много)" #: html.c:2311 msgid "follows you" msgstr "подписан на вас" #: html.c:2385 msgid "Pinned" msgstr "Закреплено" #: html.c:2393 msgid "Bookmarked" msgstr "Добавлено в закладки" #: html.c:2401 msgid "Poll" msgstr "Опрос" #: html.c:2408 msgid "Voted" msgstr "Проголосовано" #: html.c:2417 msgid "Event" msgstr "Событие" #: html.c:2449 html.c:2478 msgid "boosted" msgstr "поделился" #: html.c:2492 msgid "in reply to" msgstr "в ответ на" #: html.c:2548 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [ЧУВСТВИТЕЛЬНО СОДЕРЖИМОЕ]" #: html.c:2920 msgid "Vote" msgstr "Голос" #: html.c:2930 msgid "Closed" msgstr "Закрыт" #: html.c:2955 msgid "Closes in" msgstr "Закрывается через" #: html.c:3035 msgid "Video" msgstr "Видео" #: html.c:3050 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: html.c:3078 msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #: html.c:3092 msgid "Alt..." msgstr "Описание..." #: html.c:3105 msgid "Source channel or community" msgstr "Исходный канал или сообщество" #: html.c:3199 msgid "Time: " msgstr "Время: " #: html.c:3280 msgid "Older..." msgstr "Ранее..." #: html.c:3382 msgid "about this site" msgstr "про этот сайт" #: html.c:3384 msgid "powered by " msgstr "на основе " #: html.c:3453 msgid "Dismiss" msgstr "Скрыть" #: html.c:3470 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Ленты для списка '%s'" #: html.c:3489 html.c:4944 msgid "Pinned posts" msgstr "Закреплённые сообщения" #: html.c:3501 html.c:4959 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Сообщения в закладках" #: html.c:3513 html.c:4974 msgid "Post drafts" msgstr "Черновики сообщений" #: html.c:3589 msgid "No more unseen posts" msgstr "Всё просмотрено" #: html.c:3593 html.c:3700 html.c:4066 msgid "Back to top" msgstr "Вернуться наверх" #: html.c:3653 msgid "History" msgstr "История" #: html.c:3705 html.c:4071 html.c:4461 msgid "More..." msgstr "Ещё..." #: html.c:3895 html.c:5616 msgid "Unlimit" msgstr "Без ограничения" #: html.c:3896 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Разрешить продвижения от этого пользователя" #: html.c:3899 html.c:5612 msgid "Limit" msgstr "Лимит" #: html.c:3900 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Запретить продвижения от этого пользователя" #: html.c:3909 msgid "Delete this user" msgstr "Удалить пользователя" #: html.c:3914 html.c:5730 msgid "Approve" msgstr "Подтвердить" #: html.c:3915 msgid "Approve this follow request" msgstr "Подтвердить запрос на подписку" #: html.c:3918 html.c:5754 msgid "Discard" msgstr "Отклонить" #: html.c:3918 msgid "Discard this follow request" msgstr "Отклонить этот запрос на подписку" #: html.c:3923 html.c:5598 msgid "Unmute" msgstr "Отменить глушение" #: html.c:3924 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Прекратить глушение действий этого пользователя" #: html.c:3928 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Заглушить все действия этого пользователя" #: html.c:3936 msgid "Direct Message..." msgstr "Личное сообщение..." #: html.c:3971 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Ожидающие запросы на подписку" #: html.c:3975 msgid "People you follow" msgstr "Ваши подписки" #: html.c:3976 msgid "People that follow you" msgstr "Ваши подписчики" #: html.c:4194 msgid "Clear all" msgstr "Очистить всё" #: html.c:4261 msgid "Mention" msgstr "Упоминание" #: html.c:4264 msgid "Finished poll" msgstr "Завершённый опрос" #: html.c:4291 msgid "Follow Request" msgstr "Запрос на подписку" #: html.c:4401 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: html.c:4419 msgid "New" msgstr "Новое" #: html.c:4434 msgid "Already seen" msgstr "Уже просмотрено" #: html.c:4449 msgid "None" msgstr "Нет" #: html.c:4738 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Результаты поиска для учётной записи %s" #: html.c:4745 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Учётная запись %s не найдена" #: html.c:4776 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Результаты поиска тега %s" #: html.c:4776 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Ничего не найдено по тегу %s" #: html.c:4792 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Результаты поиска для '%s' (возможно, есть ещё)" #: html.c:4795 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Результаты поиска для '%s'" #: html.c:4798 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Больше нет совпадений для '%s'" #: html.c:4800 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Ничего не найдено для '%s'" #: html.c:4929 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Показываем ленту сервера" #: html.c:5012 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Показываем ленту для списка '%s'" #: httpd.c:259 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Результаты поиска для тега #%s" #: httpd.c:268 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Последние сообщения на этом сервере" #: html.c:1896 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Заблокированные теги..." #: html.c:652 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "Необязательный URL для ответа" #: html.c:834 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Вариант 1...\n" "Вариант 2...\n" "Вариант 3...\n" "..." #: html.c:1739 msgid "Bot API key" msgstr "Ключ API для бота" #: html.c:1745 msgid "Chat id" msgstr "Id чата" #: html.c:1753 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "полный URL сервера ntfy (например https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1759 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "токен ntfy - если нужен" #: html.c:3490 msgid "pinned" msgstr "закреплено" #: html.c:3502 msgid "bookmarks" msgstr "закладки" #: html.c:3514 msgid "drafts" msgstr "черновики" #: html.c:718 msgid "Scheduled post..." msgstr "Запланировать..." msgid "Post date and time:" msgstr "Время поста:" #: html.c:3525 html.c:4989 msgid "Scheduled posts" msgstr "Запланированные посты" #: html.c:3526 msgid "scheduled posts" msgstr "запланированные посты" #: html.c:712 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Время поста (Часовой пояс: %s):" #: html.c:1821 msgid "Time zone:" msgstr "Часовой пояс:" #: html.c:693 msgid "Language:" msgstr "" #: html.c:1761 msgid "Notify webhook:" msgstr "" #: html.c:1767 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "" #: html.c:1826 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "" #: html.c:1832 msgid "en fr es de_AT" msgstr "" #: html.c:506 msgid "Visibility: " msgstr "" msgid "Public" msgstr "" msgid "Unlisted" msgstr "" msgid "Followers-only" msgstr "" msgid "Direct Message" msgstr "" #: html.c:566 html.c:2658 html.c:2683 html.c:5536 msgid "EmojiUnreact" msgstr "" #: html.c:566 html.c:1543 html.c:2658 html.c:2683 html.c:5547 msgid "EmojiReact" msgstr "" #: html.c:2201 msgid "Emoji react..." msgstr "" #: html.c:2733 msgid "Emoji reactions: " msgstr "" #: html.c:1928 msgid "Muted words..." msgstr "" #: html.c:1930 msgid "One word per line, partial matches count" msgstr "" #: html.c:1951 msgid "Update muted words" msgstr "" #: html.c:2558 msgid "Muted: " msgstr "" #: html.c:4007 msgid "Contact's posts" msgstr "" #: html.c:4076 msgid "More (x 10)..." msgstr "" #: html.c:858 msgid "End in 3 days" msgstr "" #: html.c:861 msgid "End in 1 year" msgstr "" #: html.c:4160 msgid "Likes" msgstr "" #: html.c:4161 msgid "Emoji reacts" msgstr "" #: html.c:4162 msgid "Mentions" msgstr "" #: html.c:4163 msgid "Announces" msgstr "" #: html.c:4164 msgid "Follows" msgstr "" #: html.c:4165 msgid "Unfollows" msgstr "" #: html.c:4166 msgid "Follow requests" msgstr "" #: html.c:4167 msgid "Blocks" msgstr "" #: html.c:4168 msgid "Polls" msgstr "" #: html.c:4172 msgid "Save" msgstr "" #: html.c:4180 msgid "Notifications filter..." msgstr "" #: data.c:45 msgid "Jan" msgstr "" #: data.c:46 msgid "Feb" msgstr "" #: data.c:47 msgid "Mar" msgstr "" #: data.c:48 msgid "Apr" msgstr "" #: data.c:49 msgid "May" msgstr "" #: data.c:50 msgid "Jun" msgstr "" #: data.c:51 msgid "Jul" msgstr "" #: data.c:52 msgid "Aug" msgstr "" #: data.c:53 msgid "Sep" msgstr "" #: data.c:54 msgid "Oct" msgstr "" #: data.c:55 msgid "Nov" msgstr "" #: data.c:56 msgid "Dec" msgstr ""