# snac message translation file # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: grunfink\n" "Language: ru\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: html.c:440 msgid "Sensitive content: " msgstr "Чувствительное содержимое: " #: html.c:448 msgid "Sensitive content description" msgstr "Описание чувствительного содержимого" msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Только для упомянутых людей: " #: html.c:514 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Ответ на (URL): " #: html.c:523 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Не отправлять, сохранить черновик" #: html.c:524 msgid "Draft:" msgstr "Черновик:" #: html.c:614 msgid "Attachments..." msgstr "Вложения..." #: html.c:637 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: html.c:641 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Очистите это поле, чтоб удалить вложение" #: html.c:650 html.c:675 msgid "Attachment description" msgstr "Описание вложения" #: html.c:686 msgid "Poll..." msgstr "Опрос..." #: html.c:688 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Варианты ответа (один на строку, до 8 шт):" #: html.c:700 msgid "One choice" msgstr "Один выбор" #: html.c:703 msgid "Multiple choices" msgstr "Множественный выбор" #: html.c:709 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Заканчивается через 5 минут" #: html.c:713 msgid "End in 1 hour" msgstr "Заканчивается через 1 час" #: html.c:716 msgid "End in 1 day" msgstr "Заканчивается через 1 день" #: html.c:724 msgid "Post" msgstr "Отправить" #: html.c:826 html.c:833 msgid "Site description" msgstr "Описание сайта" #: html.c:844 msgid "Admin email" msgstr "Почта админа" #: html.c:857 msgid "Admin account" msgstr "Учётная запись админа" #: html.c:922 html.c:1278 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d подписан, %d подписчиков" #: html.c:1019 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:1024 html.c:1063 msgid "private" msgstr "личное" #: html.c:1059 msgid "public" msgstr "публичное" #: html.c:1067 msgid "notifications" msgstr "уведомления" #: html.c:1072 msgid "people" msgstr "люди" #: html.c:1077 msgid "instance" msgstr "сервер" #: html.c:1086 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Поиск сообщений по URL или содержимому (регулярное выражение), учетной " "записи вида @user@host, или #тегу" #: html.c:1087 msgid "Content search" msgstr "Поиск содержимого" #: html.c:1213 msgid "verified link" msgstr "проверенная ссылка" #: html.c:1270 html.c:2726 html.c:2739 html.c:2748 html.c:3680 msgid "Location: " msgstr "Местоположение: " #: html.c:1302 msgid "New Post..." msgstr "Новое сообщение..." #: html.c:1304 msgid "What's on your mind?" msgstr "Что у вас на уме?" #: html.c:1313 msgid "Operations..." msgstr "Действия..." #: html.c:1328 html.c:1949 html.c:3400 html.c:4817 msgid "Follow" msgstr "Подписаться" #: html.c:1330 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(по URL или user@host)" #: html.c:1345 html.c:1925 html.c:4766 msgid "Boost" msgstr "Продвинуть" #: html.c:1347 html.c:1364 msgid "(by URL)" msgstr "(по URL)" #: html.c:1362 html.c:1904 html.c:4757 msgid "Like" msgstr "Лайкнуть" #: html.c:1490 msgid "User Settings..." msgstr "Пользовательские настройки..." #: html.c:1499 msgid "Display name:" msgstr "Отображаемое имя:" #: html.c:1505 msgid "Your name" msgstr "Ваше имя" #: html.c:1507 msgid "Avatar: " msgstr "Аватар: " #: html.c:1515 msgid "Delete current avatar" msgstr "Удалить текущий аватар" #: html.c:1517 msgid "Header image (banner): " msgstr "Заглавное изображение (баннер): " #: html.c:1525 msgid "Delete current header image" msgstr "Удалить текущее заглавное изображение" #: html.c:1527 msgid "Bio:" msgstr "О себе:" #: html.c:1533 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Напишите что-нибудь про себя..." #: html.c:1542 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Всегда показывать чувствительное содержимое" #: html.c:1544 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Почтовый адрес для уведомлений:" #: html.c:1552 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Уведомления в Telegram (ключ бота и id чата):" #: html.c:1566 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "уведомления в ntfy (сервер и токен ntfy):" #: html.c:1588 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Максимальное время хранения сообщений (0: настройки сервера):" #: html.c:1602 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Отклонять личные сообщения от незнакомцев" #: html.c:1611 msgid "This account is a bot" msgstr "Это аккаунт бота" #: html.c:1620 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Автоматически продвигать все упоминания этого аккаунта" #: html.c:1629 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "Это закрытый аккаунт (сообщения не показываются в сети)" #: html.c:1639 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Сворачивать обсуждения по умолчанию" #: html.c:1648 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Запросы подписки требуют подтверждения" #: html.c:1657 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Публиковать статистику подписок и подписчиков" #: html.c:1659 msgid "Current location:" msgstr "Текущее метоположение:" #: html.c:1673 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Метаданные профиля (пары ключ=значение, по одной на строку)" #: html.c:1684 msgid "Web interface language:" msgstr "Язык интерфейса:" #: html.c:1703 msgid "New password:" msgstr "Новый пароль:" #: html.c:1710 msgid "Repeat new password:" msgstr "Повторите новый пароль:" #: html.c:1720 msgid "Update user info" msgstr "Обновить данные пользователя" #: html.c:1731 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Отслеживаемые хештеги..." #: html.c:1733 html.c:1766 msgid "One hashtag per line" msgstr "По одному на строку" #: html.c:1755 html.c:1787 msgid "Update hashtags" msgstr "Обновить хештеги" #: html.c:1904 msgid "Say you like this post" msgstr "Отметить сообщение понравившимся" #: html.c:1909 html.c:4775 msgid "Unlike" msgstr "Больше не нравится" #: html.c:1909 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Не так уж и понравилось" #: html.c:1915 html.c:4912 msgid "Unpin" msgstr "Открепить" #: html.c:1915 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Открепить это сообщение из своей ленты" #: html.c:1918 html.c:4907 msgid "Pin" msgstr "Закрепить" #: html.c:1918 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Закрепить это сообщение в своей ленте" #: html.c:1925 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Поделиться этим сообщением со своими подписчиками" #: html.c:1930 html.c:4783 msgid "Unboost" msgstr "Отменить продвижение" #: html.c:1930 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Не буду продвигать, пожалуй" #: html.c:1936 html.c:4922 msgid "Unbookmark" msgstr "Удалить из закладок" #: html.c:1936 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Удалить это сообщение из закладок" #: html.c:1939 html.c:4917 msgid "Bookmark" msgstr "Добавить в закладки" #: html.c:1939 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Добавить сообщение в закладки" #: html.c:1945 html.c:3386 html.c:3577 html.c:4830 msgid "Unfollow" msgstr "Отписаться" #: html.c:1945 html.c:3387 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Отменить подписку на этого пользователя" #: html.c:1949 html.c:3401 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Начать следовать за этим пользователем" #: html.c:1955 html.c:4860 msgid "Unfollow Group" msgstr "Отписаться от группы" #: html.c:1956 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Отписаться от группы или канала" #: html.c:1960 html.c:4847 msgid "Follow Group" msgstr "Подписаться на группу" #: html.c:1961 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Подписаться на группу или канал" #: html.c:1966 html.c:3423 html.c:4791 msgid "MUTE" msgstr "Заглушить" #: html.c:1967 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Заглушить всю активность от этого пользователя, навсегда" #: html.c:1972 html.c:3405 html.c:4877 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: html.c:1972 msgid "Delete this post" msgstr "Удалить это сообщение" #: html.c:1975 html.c:4799 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: html.c:1975 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Скрыть это сообщение вместе с обсуждением" #: html.c:2017 msgid "Edit..." msgstr "Редактировать..." #: html.c:2039 msgid "Reply..." msgstr "Ответить..." #: html.c:2090 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Обрезано (слишком много)" #: html.c:2108 msgid "follows you" msgstr "подписан на вас" #: html.c:2182 msgid "Pinned" msgstr "Закреплено" #: html.c:2190 msgid "Bookmarked" msgstr "Добавлено в закладки" #: html.c:2198 msgid "Poll" msgstr "Опрос" #: html.c:2205 msgid "Voted" msgstr "Проголосовано" #: html.c:2214 msgid "Event" msgstr "Событие" #: html.c:2246 html.c:2275 msgid "boosted" msgstr "поделился" #: html.c:2289 msgid "in reply to" msgstr "в ответ на" #: html.c:2345 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [ЧУВСТВИТЕЛЬНО СОДЕРЖИМОЕ]" #: html.c:2512 msgid "Vote" msgstr "Голос" #: html.c:2522 msgid "Closed" msgstr "Закрыт" #: html.c:2547 msgid "Closes in" msgstr "Закрывается через" #: html.c:2627 msgid "Video" msgstr "Видео" #: html.c:2642 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: html.c:2670 msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #: html.c:2684 msgid "Alt..." msgstr "Описание..." #: html.c:2697 msgid "Source channel or community" msgstr "Исходный канал или сообщество" #: html.c:2791 msgid "Time: " msgstr "Время: " #: html.c:2872 msgid "Older..." msgstr "Ранее..." #: html.c:2974 msgid "about this site" msgstr "про этот сайт" #: html.c:2976 msgid "powered by " msgstr "на основе " #: html.c:3041 msgid "Dismiss" msgstr "Скрыть" #: html.c:3058 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Ленты для списка '%s'" #: html.c:3077 html.c:4169 msgid "Pinned posts" msgstr "Закреплённые сообщения" #: html.c:3089 html.c:4184 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Сообщения в закладках" #: html.c:3101 html.c:4199 msgid "Post drafts" msgstr "Черновики сообщений" #: html.c:3177 msgid "No more unseen posts" msgstr "Всё просмотрено" #: html.c:3181 html.c:3290 msgid "Back to top" msgstr "Вернуться наверх" #: html.c:3243 msgid "History" msgstr "История" #: html.c:3295 html.c:3734 msgid "More..." msgstr "Ещё..." #: html.c:3391 html.c:4813 msgid "Unlimit" msgstr "Без ограничения" #: html.c:3392 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Разрешить продвижения от этого пользователя" #: html.c:3395 html.c:4809 msgid "Limit" msgstr "Лимит" #: html.c:3396 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Запретить продвижения от этого пользователя" #: html.c:3405 msgid "Delete this user" msgstr "Удалить пользователя" #: html.c:3410 html.c:4927 msgid "Approve" msgstr "Подтвердить" #: html.c:3411 msgid "Approve this follow request" msgstr "Подтвердить запрос на подписку" #: html.c:3414 html.c:4951 msgid "Discard" msgstr "Отклонить" #: html.c:3414 msgid "Discard this follow request" msgstr "Отклонить этот запрос на подписку" #: html.c:3419 html.c:4795 msgid "Unmute" msgstr "Отменить глушение" #: html.c:3420 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Прекратить глушение действий этого пользователя" #: html.c:3424 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Заглушить все действия этого пользователя" #: html.c:3432 msgid "Direct Message..." msgstr "Личное сообщение..." #: html.c:3467 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Ожидающие запросы на подписку" #: html.c:3471 msgid "People you follow" msgstr "Ваши подписки" #: html.c:3472 msgid "People that follow you" msgstr "Ваши подписчики" #: html.c:3511 msgid "Clear all" msgstr "Очистить всё" #: html.c:3571 msgid "Mention" msgstr "Упоминание" #: html.c:3574 msgid "Finished poll" msgstr "Завершённый опрос" #: html.c:3590 msgid "Follow Request" msgstr "Запрос на подписку" #: html.c:3674 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: html.c:3692 msgid "New" msgstr "Новое" #: html.c:3707 msgid "Already seen" msgstr "Уже просмотрено" #: html.c:3722 msgid "None" msgstr "Нет" #: html.c:3994 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Результаты поиска для учётной записи %s" #: html.c:4001 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Учётная запись %s не найдена" #: html.c:4032 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Результаты поиска тега %s" #: html.c:4032 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Ничего не найдено по тегу %s" #: html.c:4048 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Результаты поиска для '%s' (возможно, есть ещё)" #: html.c:4051 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Результаты поиска для '%s'" #: html.c:4054 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Больше нет совпадений для '%s'" #: html.c:4056 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Ничего не найдено для '%s'" #: html.c:4154 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Показываем ленту сервера" #: html.c:4237 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Показываем ленту для списка '%s'" #: httpd.c:258 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Результаты поиска для тега #%s" #: httpd.c:267 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Последние сообщения на этом сервере" #: html.c:1764 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Заблокированные теги..." #: html.c:518 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "Необязательный URL для ответа" #: html.c:695 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Вариант 1...\n" "Вариант 2...\n" "Вариант 3...\n" "..." #: html.c:1558 msgid "Bot API key" msgstr "Ключ API для бота" #: html.c:1564 msgid "Chat id" msgstr "Id чата" #: html.c:1572 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "полный URL сервера ntfy (например https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1578 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "токен ntfy - если нужен" #: html.c:3078 msgid "pinned" msgstr "закреплено" #: html.c:3090 msgid "bookmarks" msgstr "закладки" #: html.c:3102 msgid "drafts" msgstr "черновики" #: html.c:584 msgid "Scheduled post..." msgstr "Запланировать..." msgid "Post date and time:" msgstr "Время поста:" #: html.c:3113 html.c:4214 msgid "Scheduled posts" msgstr "Запланированные посты" #: html.c:3114 msgid "scheduled posts" msgstr "запланированные посты" #: html.c:578 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Время поста (Часовой пояс: %s):" #: html.c:1689 msgid "Time zone:" msgstr "Часовой пояс:" #: html.c:559 msgid "Language:" msgstr "" #: html.c:1580 msgid "Notify webhook:" msgstr "" #: html.c:1586 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "" #: html.c:1694 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "" #: html.c:1700 msgid "en fr es de_AT" msgstr "" #: html.c:460 msgid "Visibility: " msgstr "" #: html.c:468 msgid "Public" msgstr "" #: html.c:477 msgid "Unlisted" msgstr "" #: html.c:486 msgid "Followers-only" msgstr "" #: html.c:495 msgid "Direct Message" msgstr ""