# snac message translation file # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: grunfink\n" "Language: ru\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: html.c:534 msgid "Sensitive content: " msgstr "Чувствительное содержимое: " #: html.c:542 msgid "Sensitive content description" msgstr "Описание чувствительного содержимого" msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Только для упомянутых людей: " #: html.c:570 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Ответ на (URL): " #: html.c:579 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Не отправлять, сохранить черновик" #: html.c:580 msgid "Draft:" msgstr "Черновик:" #: html.c:670 msgid "Attachments..." msgstr "Вложения..." #: html.c:693 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: html.c:697 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Очистите это поле, чтоб удалить вложение" #: html.c:706 html.c:731 msgid "Attachment description" msgstr "Описание вложения" #: html.c:742 msgid "Poll..." msgstr "Опрос..." #: html.c:744 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Варианты ответа (один на строку, до 8 шт):" #: html.c:756 msgid "One choice" msgstr "Один выбор" #: html.c:759 msgid "Multiple choices" msgstr "Множественный выбор" #: html.c:765 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Заканчивается через 5 минут" #: html.c:769 msgid "End in 1 hour" msgstr "Заканчивается через 1 час" #: html.c:772 msgid "End in 1 day" msgstr "Заканчивается через 1 день" #: html.c:780 msgid "Post" msgstr "Отправить" #: html.c:882 html.c:889 msgid "Site description" msgstr "Описание сайта" #: html.c:900 msgid "Admin email" msgstr "Почта админа" #: html.c:913 msgid "Admin account" msgstr "Учётная запись админа" #: html.c:978 html.c:1334 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d подписан, %d подписчиков" #: html.c:1075 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:1080 html.c:1119 msgid "private" msgstr "личное" #: html.c:1115 msgid "public" msgstr "публичное" #: html.c:1123 msgid "notifications" msgstr "уведомления" #: html.c:1128 msgid "people" msgstr "люди" #: html.c:1133 msgid "instance" msgstr "сервер" #: html.c:1142 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Поиск сообщений по URL или содержимому (регулярное выражение), учетной " "записи вида @user@host, или #тегу" #: html.c:1143 msgid "Content search" msgstr "Поиск содержимого" #: html.c:1269 msgid "verified link" msgstr "проверенная ссылка" #: html.c:1326 html.c:3010 html.c:3023 html.c:3032 html.c:4095 msgid "Location: " msgstr "Местоположение: " #: html.c:1358 msgid "New Post..." msgstr "Новое сообщение..." #: html.c:1360 msgid "What's on your mind?" msgstr "Что у вас на уме?" #: html.c:1369 msgid "Operations..." msgstr "Действия..." #: html.c:1384 html.c:2027 html.c:3776 html.c:4044 html.c:5261 msgid "Follow" msgstr "Подписаться" #: html.c:1386 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(по URL или user@host)" #: html.c:1401 html.c:2003 html.c:5210 msgid "Boost" msgstr "Продвинуть" #: html.c:1403 html.c:1420 html.c:1442 msgid "(by URL)" msgstr "(по URL)" #: html.c:1418 html.c:1982 html.c:5201 msgid "Like" msgstr "Лайкнуть" #: html.c:1568 msgid "User Settings..." msgstr "Пользовательские настройки..." #: html.c:1577 msgid "Display name:" msgstr "Отображаемое имя:" #: html.c:1583 msgid "Your name" msgstr "Ваше имя" #: html.c:1585 msgid "Avatar: " msgstr "Аватар: " #: html.c:1593 msgid "Delete current avatar" msgstr "Удалить текущий аватар" #: html.c:1595 msgid "Header image (banner): " msgstr "Заглавное изображение (баннер): " #: html.c:1603 msgid "Delete current header image" msgstr "Удалить текущее заглавное изображение" #: html.c:1605 msgid "Bio:" msgstr "О себе:" #: html.c:1611 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Напишите что-нибудь про себя..." #: html.c:1620 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Всегда показывать чувствительное содержимое" #: html.c:1622 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Почтовый адрес для уведомлений:" #: html.c:1630 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Уведомления в Telegram (ключ бота и id чата):" #: html.c:1644 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "уведомления в ntfy (сервер и токен ntfy):" #: html.c:1666 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Максимальное время хранения сообщений (0: настройки сервера):" #: html.c:1680 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Отклонять личные сообщения от незнакомцев" #: html.c:1689 msgid "This account is a bot" msgstr "Это аккаунт бота" #: html.c:1698 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Автоматически продвигать все упоминания этого аккаунта" #: html.c:1707 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "Это закрытый аккаунт (сообщения не показываются в сети)" #: html.c:1717 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Сворачивать обсуждения по умолчанию" #: html.c:1726 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Запросы подписки требуют подтверждения" #: html.c:1735 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Публиковать статистику подписок и подписчиков" #: html.c:1737 msgid "Current location:" msgstr "Текущее метоположение:" #: html.c:1751 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Метаданные профиля (пары ключ=значение, по одной на строку)" #: html.c:1762 msgid "Web interface language:" msgstr "Язык интерфейса:" #: html.c:1781 msgid "New password:" msgstr "Новый пароль:" #: html.c:1788 msgid "Repeat new password:" msgstr "Повторите новый пароль:" #: html.c:1798 msgid "Update user info" msgstr "Обновить данные пользователя" #: html.c:1809 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Отслеживаемые хештеги..." #: html.c:1811 html.c:1844 msgid "One hashtag per line" msgstr "По одному на строку" #: html.c:1833 html.c:1865 msgid "Update hashtags" msgstr "Обновить хештеги" #: html.c:1982 msgid "Say you like this post" msgstr "Отметить сообщение понравившимся" #: html.c:1987 html.c:5219 msgid "Unlike" msgstr "Больше не нравится" #: html.c:1987 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Не так уж и понравилось" #: html.c:1993 html.c:5356 msgid "Unpin" msgstr "Открепить" #: html.c:1993 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Открепить это сообщение из своей ленты" #: html.c:1996 html.c:5351 msgid "Pin" msgstr "Закрепить" #: html.c:1996 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Закрепить это сообщение в своей ленте" #: html.c:2003 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Поделиться этим сообщением со своими подписчиками" #: html.c:2008 html.c:5227 msgid "Unboost" msgstr "Отменить продвижение" #: html.c:2008 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Не буду продвигать, пожалуй" #: html.c:2014 html.c:5366 msgid "Unbookmark" msgstr "Удалить из закладок" #: html.c:2014 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Удалить это сообщение из закладок" #: html.c:2017 html.c:5361 msgid "Bookmark" msgstr "Добавить в закладки" #: html.c:2017 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Добавить сообщение в закладки" #: html.c:2023 html.c:3762 html.c:3957 html.c:4042 html.c:5274 msgid "Unfollow" msgstr "Отписаться" #: html.c:2023 html.c:3763 html.c:4042 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Отменить подписку на этого пользователя" #: html.c:2027 html.c:3777 html.c:4044 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Начать следовать за этим пользователем" #: html.c:2033 html.c:5304 msgid "Unfollow Group" msgstr "Отписаться от группы" #: html.c:2034 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Отписаться от группы или канала" #: html.c:2038 html.c:5291 msgid "Follow Group" msgstr "Подписаться на группу" #: html.c:2039 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Подписаться на группу или канал" #: html.c:2044 html.c:3799 html.c:5235 msgid "MUTE" msgstr "Заглушить" #: html.c:2045 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Заглушить всю активность от этого пользователя, навсегда" #: html.c:2050 html.c:3781 html.c:5321 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: html.c:2050 msgid "Delete this post" msgstr "Удалить это сообщение" #: html.c:2053 html.c:5243 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: html.c:2053 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Скрыть это сообщение вместе с обсуждением" #: html.c:2095 msgid "Edit..." msgstr "Редактировать..." #: html.c:2133 msgid "Reply..." msgstr "Ответить..." #: html.c:2184 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Обрезано (слишком много)" #: html.c:2202 msgid "follows you" msgstr "подписан на вас" #: html.c:2276 msgid "Pinned" msgstr "Закреплено" #: html.c:2284 msgid "Bookmarked" msgstr "Добавлено в закладки" #: html.c:2292 msgid "Poll" msgstr "Опрос" #: html.c:2299 msgid "Voted" msgstr "Проголосовано" #: html.c:2308 msgid "Event" msgstr "Событие" #: html.c:2340 html.c:2369 msgid "boosted" msgstr "поделился" #: html.c:2383 msgid "in reply to" msgstr "в ответ на" #: html.c:2439 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [ЧУВСТВИТЕЛЬНО СОДЕРЖИМОЕ]" #: html.c:2796 msgid "Vote" msgstr "Голос" #: html.c:2806 msgid "Closed" msgstr "Закрыт" #: html.c:2831 msgid "Closes in" msgstr "Закрывается через" #: html.c:2911 msgid "Video" msgstr "Видео" #: html.c:2926 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: html.c:2954 msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #: html.c:2968 msgid "Alt..." msgstr "Описание..." #: html.c:2981 msgid "Source channel or community" msgstr "Исходный канал или сообщество" #: html.c:3075 msgid "Time: " msgstr "Время: " #: html.c:3156 msgid "Older..." msgstr "Ранее..." #: html.c:3258 msgid "about this site" msgstr "про этот сайт" #: html.c:3260 msgid "powered by " msgstr "на основе " #: html.c:3329 msgid "Dismiss" msgstr "Скрыть" #: html.c:3346 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Ленты для списка '%s'" #: html.c:3365 html.c:4589 msgid "Pinned posts" msgstr "Закреплённые сообщения" #: html.c:3377 html.c:4604 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Сообщения в закладках" #: html.c:3389 html.c:4619 msgid "Post drafts" msgstr "Черновики сообщений" #: html.c:3465 msgid "No more unseen posts" msgstr "Всё просмотрено" #: html.c:3469 html.c:3578 msgid "Back to top" msgstr "Вернуться наверх" #: html.c:3531 msgid "History" msgstr "История" #: html.c:3583 html.c:4149 msgid "More..." msgstr "Ещё..." #: html.c:3767 html.c:5257 msgid "Unlimit" msgstr "Без ограничения" #: html.c:3768 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Разрешить продвижения от этого пользователя" #: html.c:3771 html.c:5253 msgid "Limit" msgstr "Лимит" #: html.c:3772 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Запретить продвижения от этого пользователя" #: html.c:3781 msgid "Delete this user" msgstr "Удалить пользователя" #: html.c:3786 html.c:5371 msgid "Approve" msgstr "Подтвердить" #: html.c:3787 msgid "Approve this follow request" msgstr "Подтвердить запрос на подписку" #: html.c:3790 html.c:5395 msgid "Discard" msgstr "Отклонить" #: html.c:3790 msgid "Discard this follow request" msgstr "Отклонить этот запрос на подписку" #: html.c:3795 html.c:5239 msgid "Unmute" msgstr "Отменить глушение" #: html.c:3796 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Прекратить глушение действий этого пользователя" #: html.c:3800 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Заглушить все действия этого пользователя" #: html.c:3808 msgid "Direct Message..." msgstr "Личное сообщение..." #: html.c:3843 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Ожидающие запросы на подписку" #: html.c:3847 msgid "People you follow" msgstr "Ваши подписки" #: html.c:3848 msgid "People that follow you" msgstr "Ваши подписчики" #: html.c:3887 msgid "Clear all" msgstr "Очистить всё" #: html.c:3951 msgid "Mention" msgstr "Упоминание" #: html.c:3954 msgid "Finished poll" msgstr "Завершённый опрос" #: html.c:3979 msgid "Follow Request" msgstr "Запрос на подписку" #: html.c:4089 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: html.c:4107 msgid "New" msgstr "Новое" #: html.c:4122 msgid "Already seen" msgstr "Уже просмотрено" #: html.c:4137 msgid "None" msgstr "Нет" #: html.c:4414 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Результаты поиска для учётной записи %s" #: html.c:4421 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Учётная запись %s не найдена" #: html.c:4452 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Результаты поиска тега %s" #: html.c:4452 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Ничего не найдено по тегу %s" #: html.c:4468 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Результаты поиска для '%s' (возможно, есть ещё)" #: html.c:4471 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Результаты поиска для '%s'" #: html.c:4474 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Больше нет совпадений для '%s'" #: html.c:4476 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Ничего не найдено для '%s'" #: html.c:4574 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Показываем ленту сервера" #: html.c:4657 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Показываем ленту для списка '%s'" #: httpd.c:259 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Результаты поиска для тега #%s" #: httpd.c:268 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Последние сообщения на этом сервере" #: html.c:1842 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Заблокированные теги..." #: html.c:574 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "Необязательный URL для ответа" #: html.c:751 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Вариант 1...\n" "Вариант 2...\n" "Вариант 3...\n" "..." #: html.c:1636 msgid "Bot API key" msgstr "Ключ API для бота" #: html.c:1642 msgid "Chat id" msgstr "Id чата" #: html.c:1650 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "полный URL сервера ntfy (например https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1656 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "токен ntfy - если нужен" #: html.c:3366 msgid "pinned" msgstr "закреплено" #: html.c:3378 msgid "bookmarks" msgstr "закладки" #: html.c:3390 msgid "drafts" msgstr "черновики" #: html.c:640 msgid "Scheduled post..." msgstr "Запланировать..." msgid "Post date and time:" msgstr "Время поста:" #: html.c:3401 html.c:4634 msgid "Scheduled posts" msgstr "Запланированные посты" #: html.c:3402 msgid "scheduled posts" msgstr "запланированные посты" #: html.c:634 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Время поста (Часовой пояс: %s):" #: html.c:1767 msgid "Time zone:" msgstr "Часовой пояс:" #: html.c:615 msgid "Language:" msgstr "" #: html.c:1658 msgid "Notify webhook:" msgstr "" #: html.c:1664 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "" #: html.c:1772 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "" #: html.c:1778 msgid "en fr es de_AT" msgstr "" #: html.c:428 msgid "Visibility: " msgstr "" msgid "Public" msgstr "" msgid "Unlisted" msgstr "" msgid "Followers-only" msgstr "" msgid "Direct Message" msgstr "" #: html.c:488 html.c:2534 html.c:2559 html.c:5177 msgid "EmojiUnreact" msgstr "" #: html.c:488 html.c:1440 html.c:2534 html.c:2559 html.c:5188 msgid "EmojiReact" msgstr "" #: html.c:2115 msgid "Emoji react..." msgstr "" #: html.c:2609 msgid "Emoji reactions: " msgstr ""