# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-04 14:26-0300\n" "Last-Translator: Daltux <@daltux@snac.daltux.net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Geany / PoHelper 2.0\n" #: html.c:612 msgid "Sensitive content: " msgstr "Conteúdo sensível: " #: html.c:620 msgid "Sensitive content description" msgstr "Descrição do conteúdo sensível" msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Apenas para pessoas mencionadas: " #: html.c:648 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Resposta para (URL): " #: html.c:657 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Não enviar, mas guardar como rascunho" #: html.c:658 msgid "Draft:" msgstr "Rascunho:" #: html.c:748 msgid "Attachments..." msgstr "Anexos..." #: html.c:771 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" #: html.c:775 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Limpe este campo para remover o anexo" #: html.c:784 html.c:809 msgid "Attachment description" msgstr "Descrição do anexo" #: html.c:825 msgid "Poll..." msgstr "Enquete..." #: html.c:817 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Alternativas da enquete (uma por linha, até 8):" #: html.c:839 msgid "One choice" msgstr "Escolha única" #: html.c:842 msgid "Multiple choices" msgstr "Escolhas múltiplas" #: html.c:848 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Encerrar em 5 minutos" #: html.c:852 msgid "End in 1 hour" msgstr "Encerrar em 1 hora" #: html.c:855 msgid "End in 1 day" msgstr "Encerrar em 1 dia" #: html.c:869 msgid "Post" msgstr "Publicar" #: html.c:971 html.c:978 msgid "Site description" msgstr "Descrição do sítio eletrônico" #: html.c:989 msgid "Admin email" msgstr "E-mail da administração" #: html.c:1002 msgid "Admin account" msgstr "Conta de quem administra" #: html.c:1067 html.c:1423 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d seguidos, %d seguidores" #: html.c:1164 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:1169 html.c:1208 msgid "private" msgstr "privado" #: html.c:1204 msgid "public" msgstr "público" #: html.c:1212 msgid "notifications" msgstr "notificações" #: html.c:1217 msgid "people" msgstr "pessoas" #: html.c:1222 msgid "instance" msgstr "instância" #: html.c:1231 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Procurar publicações por URL ou conteúdo (expressão regular), contas " "(@perfil@servidor) ou #tag" #: html.c:1232 msgid "Content search" msgstr "Buscar conteúdo" #: html.c:1358 msgid "verified link" msgstr "ligação verificada" #: html.c:1415 html.c:3134 html.c:3147 html.c:3156 html.c:4407 msgid "Location: " msgstr "Localização: " #: html.c:1461 msgid "New Post..." msgstr "Nova publicação..." #: html.c:1463 msgid "What's on your mind?" msgstr "O que tem em mente?" #: html.c:1472 msgid "Operations..." msgstr "Operações..." #: html.c:1487 html.c:2113 html.c:3904 html.c:4356 html.c:5620 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: html.c:1489 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(por URL ou conta@servidor)" #: html.c:1504 html.c:2089 html.c:5569 msgid "Boost" msgstr "Impulsionar" #: html.c:1506 html.c:1523 html.c:1545 msgid "(by URL)" msgstr "(por URL)" #: html.c:1521 html.c:2068 html.c:5560 msgid "Like" msgstr "Curtir" #: html.c:1671 msgid "User Settings..." msgstr "Definições da conta..." #: html.c:1680 msgid "Display name:" msgstr "Nome a ser exibido:" #: html.c:1686 msgid "Your name" msgstr "Seu nome" #: html.c:1688 msgid "Avatar: " msgstr "Avatar: " #: html.c:1696 msgid "Delete current avatar" msgstr "Remover avatar atual" #: html.c:1698 msgid "Header image (banner): " msgstr "Imagem de cabeçalho (capa): " #: html.c:1706 msgid "Delete current header image" msgstr "Remover imagem de cabeçalho atual" #: html.c:1708 msgid "Bio:" msgstr "Biografia:" #: html.c:1714 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Escreva aqui sobre você..." #: html.c:1723 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Sempre exibir conteúdo sensível" #: html.c:1725 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Endereço de e-mail para notificações:" #: html.c:1733 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Notificações Telegram (chave do robô e ID da conversa):" #: html.c:1747 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "ntfy - notificações (servidor ntfy e token):" #: html.c:1769 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Máximo de dias a preservar publicações (0: definições do servidor):" #: html.c:1775 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Descartar mensagens diretas de quem você não segue" #: html.c:1777 msgid "This account is a bot" msgstr "Esta conta é robotizada" #: html.c:1779 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Impulsionar automaticamente todas as menções a esta conta" #: html.c:1781 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "Esta conta é privada (as publicações não são exibidas na Web)" #: html.c:1784 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Recolher por padrão as sequências de publicações" #: html.c:1786 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Solicitações de seguimento precisam ser aprovadas" #: html.c:1788 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Publicar métricas de seguidores e seguidos" #: html.c:1791 msgid "Current location:" msgstr "Localização atual:" #: html.c:1805 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Metadados do perfil (par de chave=valor em cada linha):" #: html.c:1816 msgid "Web interface language:" msgstr "Idioma da interface Web:" #: html.c:1835 msgid "New password:" msgstr "Nova senha:" #: html.c:1842 msgid "Repeat new password:" msgstr "Repita a nova senha:" #: html.c:1852 msgid "Update user info" msgstr "Atualizar informações da conta" #: html.c:1863 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Hashtags seguidas..." #: html.c:1865 html.c:1898 msgid "One hashtag per line" msgstr "Uma hashtag por linha" #: html.c:1887 html.c:1919 msgid "Update hashtags" msgstr "Atualizar hashtags" #: html.c:2068 msgid "Say you like this post" msgstr "Declarar que gosta desta publicação" #: html.c:2073 html.c:5578 msgid "Unlike" msgstr "Descurtir" #: html.c:2073 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Não gosto tanto assim disso" #: html.c:2079 html.c:5715 msgid "Unpin" msgstr "Desafixar" #: html.c:2079 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Desafixar esta publicação da sua linha do tempo" #: html.c:2082 html.c:5710 msgid "Pin" msgstr "Afixar" #: html.c:2082 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Afixar esta publicação no topo de sua linha do tempo" #: html.c:2089 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Anunciar esta publicação para seus seguidores" #: html.c:2094 html.c:5586 msgid "Unboost" msgstr "Desimpulsionar" #: html.c:2094 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Arrependo-me de ter impulsionado isso" #: html.c:2100 html.c:5725 msgid "Unbookmark" msgstr "Desmarcar" #: html.c:2100 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Remover esta publicação dos seus marcadores" #: html.c:2103 html.c:5720 msgid "Bookmark" msgstr "Marcar" #: html.c:2103 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Adicionar esta publicação aos seus marcadores" #: html.c:2109 html.c:3890 html.c:4267 html.c:4354 html.c:5633 msgid "Unfollow" msgstr "Deixar de seguir" #: html.c:2109 html.c:3891 html.c:4354 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Parar de acompanhar a atividade deste perfil" #: html.c:2113 html.c:3905 html.c:4356 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Começar a acompanhar a atividade deste perfil" #: html.c:2119 html.c:5663 msgid "Unfollow Group" msgstr "Deixar de seguir grupo" #: html.c:2120 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Parar de acompanhar este grupo ou canal" #: html.c:2124 html.c:5650 msgid "Follow Group" msgstr "Seguir grupo" #: html.c:2125 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Começar a acompanhar este grupo ou canal" #: html.c:2130 html.c:3927 html.c:5594 msgid "MUTE" msgstr "Silêncio!" #: html.c:2131 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Ignorar toda atividade deste perfil para sempre" #: html.c:2136 html.c:3909 html.c:5680 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: html.c:2136 msgid "Delete this post" msgstr "Apagar esta publicação" #: html.c:2139 html.c:5602 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: html.c:2139 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Ocultar esta publicação e suas respostas" #: html.c:2181 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: html.c:2219 msgid "Reply..." msgstr "Responder..." #: html.c:2293 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Truncada (muito extensa)" #: html.c:2311 msgid "follows you" msgstr "segue você" #: html.c:2385 msgid "Pinned" msgstr "Afixada" #: html.c:2393 msgid "Bookmarked" msgstr "Marcada" #: html.c:2401 msgid "Poll" msgstr "Enquete" #: html.c:2408 msgid "Voted" msgstr "Votou" #: html.c:2417 msgid "Event" msgstr "Evento" #: html.c:2449 html.c:2478 msgid "boosted" msgstr "impulsionou" #: html.c:2492 msgid "in reply to" msgstr "em resposta a" #: html.c:2548 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [CONTEÚDO SENSÍVEL]" #: html.c:2920 msgid "Vote" msgstr "Votar" #: html.c:2930 msgid "Closed" msgstr "Encerrada" #: html.c:2955 msgid "Closes in" msgstr "Encerra em" #: html.c:3035 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: html.c:3050 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: html.c:3078 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: html.c:3092 msgid "Alt..." msgstr "Texto alternativo..." #: html.c:3105 msgid "Source channel or community" msgstr "Canal ou comunidade de origem" #: html.c:3199 msgid "Time: " msgstr "Horário: " #: html.c:3280 msgid "Older..." msgstr "Anteriores..." #: html.c:3382 msgid "about this site" msgstr "sobre este sítio eletrônico" #: html.c:3384 msgid "powered by " msgstr "movido por " #: html.c:3453 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: html.c:3470 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Linha do tempo da lista '%s'" #: html.c:3489 html.c:4944 msgid "Pinned posts" msgstr "Publicações afixadas" #: html.c:3501 html.c:4959 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Publicações marcadas" #: html.c:3513 html.c:4974 msgid "Post drafts" msgstr "Publicações em rascunho" #: html.c:3589 msgid "No more unseen posts" msgstr "Sem mais publicações não vistas" #: html.c:3593 html.c:3700 html.c:4066 msgid "Back to top" msgstr "Voltar ao topo" #: html.c:3653 msgid "History" msgstr "Histórico" #: html.c:3705 html.c:4071 html.c:4461 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: html.c:3895 html.c:5616 msgid "Unlimit" msgstr "Retirar restrição" #: html.c:3896 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Permitir anúncios (impulsionamentos) deste perfil" #: html.c:3899 html.c:5612 msgid "Limit" msgstr "Restringir" #: html.c:3900 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Bloquear anúncios (impulsionamentos) deste perfil" #: html.c:3909 msgid "Delete this user" msgstr "Apagar este perfil" #: html.c:3914 html.c:5730 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: html.c:3915 msgid "Approve this follow request" msgstr "Aprovar esta solicitação de seguimento" #: html.c:3918 html.c:5754 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: html.c:3918 msgid "Discard this follow request" msgstr "Descartar esta solicitação de seguimento" #: html.c:3923 html.c:5598 msgid "Unmute" msgstr "Desbloquear" #: html.c:3924 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Parar de bloquear as atividades deste perfil" #: html.c:3928 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Bloquear toda atividade deste perfil" #: html.c:3936 msgid "Direct Message..." msgstr "Mensagem direta..." #: html.c:3971 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Confirmações de seguimento pendentes" #: html.c:3975 msgid "People you follow" msgstr "Pessoas que você segue" #: html.c:3976 msgid "People that follow you" msgstr "Pessoas que seguem você" #: html.c:4194 msgid "Clear all" msgstr "Limpar tudo" #: html.c:4261 msgid "Mention" msgstr "Menção" #: html.c:4264 msgid "Finished poll" msgstr "Enquete encerrada" #: html.c:4291 msgid "Follow Request" msgstr "Solicitação de seguimento" #: html.c:4401 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: html.c:4419 msgid "New" msgstr "Novas" #: html.c:4434 msgid "Already seen" msgstr "Já vistas" #: html.c:4449 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: html.c:4738 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Resultados da busca pela conta %s" #: html.c:4745 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Conta %s não encontrada" #: html.c:4776 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Resultados da busca pela hashtag %s" #: html.c:4776 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Nada consta com hashtag %s" #: html.c:4792 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Resultados da busca por '%s' (pode haver mais)" #: html.c:4795 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Resultados da busca por '%s'" #: html.c:4798 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Sem mais combinações para '%s'" #: html.c:4800 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Nada consta com '%s'" #: html.c:4929 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Exibindo linha do tempo da instância" #: html.c:5012 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Exibindo linha do tempo da lista '%s'" #: httpd.c:259 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Resultados da busca pela hashtag #%s" #: httpd.c:268 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Publicações recentes de perfis desta instância" #: html.c:1896 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Hashtags bloqueadas..." #: html.c:652 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "URL opcional para a qual responder" #: html.c:834 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Opção 1...\n" "Opção 2...\n" "Opção 3...\n" "..." #: html.c:1739 msgid "Bot API key" msgstr "Chave de API do robô" #: html.c:1745 msgid "Chat id" msgstr "ID da conversa" #: html.c:1753 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy - servidor - URL completa (exemplo: https://ntfy.sh/SeuTópico)" #: html.c:1759 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntfy - token (se necessário)" #: html.c:3490 msgid "pinned" msgstr "afixadas" #: html.c:3502 msgid "bookmarks" msgstr "marcadores" #: html.c:3514 msgid "drafts" msgstr "rascunhos" #: html.c:718 msgid "Scheduled post..." msgstr "Publicação agendada..." msgid "Post date and time:" msgstr "Data e horário da publicação:" #: html.c:3525 html.c:4989 msgid "Scheduled posts" msgstr "Publicações agendadas" #: html.c:3526 msgid "scheduled posts" msgstr "agendamentos" #: html.c:712 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Data e hora da publicação (fuso horário: %s):" #: html.c:1821 msgid "Time zone:" msgstr "Fuso horário:" #: html.c:693 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: html.c:1761 msgid "Notify webhook:" msgstr "Webhook para notificar:" #: html.c:1767 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "http://exemplo.com.br/webhook" #: html.c:1826 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "Idiomas em que costuma postar:" #: html.c:1832 msgid "en fr es de_AT" msgstr "pt en fr es de_AT" #: html.c:506 msgid "Visibility: " msgstr "Visibilidade: " msgid "Public" msgstr "Pública" msgid "Unlisted" msgstr "Não listada" msgid "Followers-only" msgstr "Seguidores apenas" msgid "Direct Message" msgstr "Mensagem direta" #: html.c:566 html.c:2658 html.c:2683 html.c:5536 msgid "EmojiUnreact" msgstr "Desfazer reação" #: html.c:566 html.c:1543 html.c:2658 html.c:2683 html.c:5547 msgid "EmojiReact" msgstr "Reagir com emoji" #: html.c:2201 msgid "Emoji react..." msgstr "Reagir com emoji..." #: html.c:2733 msgid "Emoji reactions: " msgstr "Reações com emoji: " #: html.c:1928 msgid "Muted words..." msgstr "Palavras silenciadas..." #: html.c:1930 msgid "One word per line, partial matches count" msgstr "Uma palavra por linha. Coincidências parciais contam." #: html.c:1951 msgid "Update muted words" msgstr "Atualizar palavras silenciadas" #: html.c:2558 msgid "Muted: " msgstr "Silenciadas: " #: html.c:4007 msgid "Contact's posts" msgstr "Publicações da pessoa" #: html.c:4076 msgid "More (x 10)..." msgstr "Mais (x 10)..." #: html.c:858 msgid "End in 3 days" msgstr "Encerrar em 3 dias" #: html.c:861 msgid "End in 1 year" msgstr "Encerrar em 1 ano" #: html.c:4160 msgid "Likes" msgstr "Curtidas" #: html.c:4161 msgid "Emoji reacts" msgstr "Reações com emoji" #: html.c:4162 msgid "Mentions" msgstr "Menções" #: html.c:4163 msgid "Announces" msgstr "Impulsionamentos" #: html.c:4164 msgid "Follows" msgstr "Seguimentos" #: html.c:4165 msgid "Unfollows" msgstr "Seguimentos desfeitos" #: html.c:4166 msgid "Follow requests" msgstr "Solicitações de seguimento" #: html.c:4167 msgid "Blocks" msgstr "Bloqueios" #: html.c:4168 msgid "Polls" msgstr "Enquetes" #: html.c:4172 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: html.c:4180 msgid "Notifications filter..." msgstr "Filtro de notificações..." #: data.c:45 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: data.c:46 msgid "Feb" msgstr "Fev" #: data.c:47 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: data.c:48 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: data.c:49 msgid "May" msgstr "Mai" #: data.c:50 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: data.c:51 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: data.c:52 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: data.c:53 msgid "Sep" msgstr "Set" #: data.c:54 msgid "Oct" msgstr "Out" #: data.c:55 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: data.c:56 msgid "Dec" msgstr "Dez"