# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: martijndeb\n" "Language: nl_NL\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:612 msgid "Sensitive content: " msgstr "Gevoelige inhoud: " #: html.c:620 msgid "Sensitive content description" msgstr "Omschrijving van gevoelige inhoud" msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Enkel voor genoemde personen: " #: html.c:648 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Antwoord op (URL): " #: html.c:657 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Niet verzenden, maar opslaan als concept" #: html.c:658 msgid "Draft:" msgstr "Concept:" #: html.c:748 msgid "Attachments..." msgstr "Bijlagen..." #: html.c:771 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: html.c:775 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Veld leegmaken om de bijlage te verwijderen" #: html.c:784 html.c:809 msgid "Attachment description" msgstr "Omschrijving van bijlage" #: html.c:825 msgid "Poll..." msgstr "Peiling..." #: html.c:817 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Peiling opties (één per regel, tot 8):" #: html.c:839 msgid "One choice" msgstr "Eén keuze" #: html.c:842 msgid "Multiple choices" msgstr "Meerdere keuzes" #: html.c:848 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Eindigt over 5 minuten" #: html.c:852 msgid "End in 1 hour" msgstr "Eindigt over 1 uur" #: html.c:855 msgid "End in 1 day" msgstr "Eindigt over 1 dag" #: html.c:869 msgid "Post" msgstr "Bericht" #: html.c:971 html.c:978 msgid "Site description" msgstr "Omschrijving van de site" #: html.c:989 msgid "Admin email" msgstr "Admin e-mail" #: html.c:1002 msgid "Admin account" msgstr "Admin account" #: html.c:1067 html.c:1423 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d volgend, %d volgers" #: html.c:1164 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:1169 html.c:1208 msgid "private" msgstr "privé" #: html.c:1204 msgid "public" msgstr "publiek" #: html.c:1212 msgid "notifications" msgstr "notificaties" #: html.c:1217 msgid "people" msgstr "mensen" #: html.c:1222 msgid "instance" msgstr "instantie" #: html.c:1231 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Zoek berichten op URL of inhoud (reguliere expressie), @user@host accounts, " "of #tag" #: html.c:1232 msgid "Content search" msgstr "Inhoud zoeken" #: html.c:1358 msgid "verified link" msgstr "verifieerde link" #: html.c:1415 html.c:3134 html.c:3147 html.c:3156 html.c:4407 msgid "Location: " msgstr "Locatie: " #: html.c:1461 msgid "New Post..." msgstr "Nieuw bericht..." #: html.c:1463 msgid "What's on your mind?" msgstr "Wat wil je delen?" #: html.c:1472 msgid "Operations..." msgstr "Handelingen..." #: html.c:1487 html.c:2113 html.c:3904 html.c:4356 html.c:5620 msgid "Follow" msgstr "Volg" #: html.c:1489 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(via URL of gebruiker@host)" #: html.c:1504 html.c:2089 html.c:5569 msgid "Boost" msgstr "Boost" #: html.c:1506 html.c:1523 html.c:1545 msgid "(by URL)" msgstr "(via URL)" #: html.c:1521 html.c:2068 html.c:5560 msgid "Like" msgstr "Leuk" #: html.c:1671 msgid "User Settings..." msgstr "Gebruikersinstellingen..." #: html.c:1680 msgid "Display name:" msgstr "Weergavenaam:" #: html.c:1686 msgid "Your name" msgstr "Jouw naam" #: html.c:1688 msgid "Avatar: " msgstr "Profielafbeelding: " #: html.c:1696 msgid "Delete current avatar" msgstr "Verwijder huidige profielafbeelding" #: html.c:1698 msgid "Header image (banner): " msgstr "Header afbeelding (banner): " #: html.c:1706 msgid "Delete current header image" msgstr "Verwijder huidige header afbeelding" #: html.c:1708 msgid "Bio:" msgstr "Bio:" #: html.c:1714 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Schrijf hier iets over jezelf..." #: html.c:1723 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Altijd gevoelige inhoud tonen" #: html.c:1725 msgid "Email address for notifications:" msgstr "E-mailadres voor notificaties:" #: html.c:1733 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Telegram notificaties (bot sleutel en chat id):" #: html.c:1747 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "ntfy notificaties (ntfy server en token):" #: html.c:1769 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Maximaal aantal dagen om berichten te bewaren (0: serverinstellingen):" #: html.c:1775 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Verwijder directe berichten van mensen die je niet volgt" #: html.c:1777 msgid "This account is a bot" msgstr "Dit account is een bot" #: html.c:1779 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Automatisch boosten van alle vermeldingen van dit account" #: html.c:1781 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "Dit account is privé (berichten worden niet getoond via het web)" #: html.c:1784 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Klap standaard top threads in" #: html.c:1786 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Volgverzoeken moeten worden goedgekeurd" #: html.c:1788 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Publiceer volger- en volgstatistieken" #: html.c:1791 msgid "Current location:" msgstr "Huidige locatie:" #: html.c:1805 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Profiel metadata (sleutel=waarde paren in elke regel):" #: html.c:1816 msgid "Web interface language:" msgstr "Webinterface taal:" #: html.c:1835 msgid "New password:" msgstr "Nieuw wachtwoord:" #: html.c:1842 msgid "Repeat new password:" msgstr "Herhaal nieuw wachtwoord:" #: html.c:1852 msgid "Update user info" msgstr "Werk gebruikersinformatie bij" #: html.c:1863 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Gevolgde hashtags..." #: html.c:1865 html.c:1898 msgid "One hashtag per line" msgstr "Eén hashtag per regel" #: html.c:1887 html.c:1919 msgid "Update hashtags" msgstr "Werk hashtags bij" #: html.c:2068 msgid "Say you like this post" msgstr "Zeg dat je dit bericht leuk vindt" #: html.c:2073 html.c:5578 msgid "Unlike" msgstr "Niet leuk vinden" #: html.c:2073 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Nee, ik vind het niet zo leuk" #: html.c:2079 html.c:5715 msgid "Unpin" msgstr "Niet vastzetten" #: html.c:2079 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Zet dit bericht niet meer vast op je tijdlijn" #: html.c:2082 html.c:5710 msgid "Pin" msgstr "Vastzetten" #: html.c:2082 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Zet dit bericht vast bovenaan je tijdlijn" #: html.c:2089 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Kondig dit bericht aan bij je volgers" #: html.c:2094 html.c:5586 msgid "Unboost" msgstr "Ontboosten" #: html.c:2094 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Ik betreur dat ik dit heb geboost" #: html.c:2100 html.c:5725 msgid "Unbookmark" msgstr "Uit favorieten verwijderen" #: html.c:2100 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Verwijder dit bericht uit je favorieten" #: html.c:2103 html.c:5720 msgid "Bookmark" msgstr "Favoriet" #: html.c:2103 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Voeg dit bericht toe aan je favorieten" #: html.c:2109 html.c:3890 html.c:4267 html.c:4354 html.c:5633 msgid "Unfollow" msgstr "Ontvolgen" #: html.c:2109 html.c:3891 html.c:4354 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Stop met het volgen van de activiteit van deze gebruiker" #: html.c:2113 html.c:3905 html.c:4356 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Start met het volgen van de activiteit van deze gebruiker" #: html.c:2119 html.c:5663 msgid "Unfollow Group" msgstr "Ontvolg groep" #: html.c:2120 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Stop met het volgen van deze groep of kanaal" #: html.c:2124 html.c:5650 msgid "Follow Group" msgstr "Volg groep" #: html.c:2125 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Start met het volgen van deze groep of kanaal" #: html.c:2130 html.c:3927 html.c:5594 msgid "MUTE" msgstr "DEMP" #: html.c:2131 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Blokkeer alle activiteit van deze gebruiker voor altijd" #: html.c:2136 html.c:3909 html.c:5680 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: html.c:2136 msgid "Delete this post" msgstr "Verwijder dit bericht" #: html.c:2139 html.c:5602 msgid "Hide" msgstr "Verberg" #: html.c:2139 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Verberg dit bericht en zijn kinderen" #: html.c:2181 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #: html.c:2219 msgid "Reply..." msgstr "Antwoord..." #: html.c:2293 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Afgekapt (te diep)" #: html.c:2311 msgid "follows you" msgstr "volgt jou" #: html.c:2385 msgid "Pinned" msgstr "Vastgezet" #: html.c:2393 msgid "Bookmarked" msgstr "Favoriet" #: html.c:2401 msgid "Poll" msgstr "Peiling" #: html.c:2408 msgid "Voted" msgstr "Gestemd" #: html.c:2417 msgid "Event" msgstr "Evenement" #: html.c:2449 html.c:2478 msgid "boosted" msgstr "geboost" #: html.c:2492 msgid "in reply to" msgstr "als antwoord op" #: html.c:2548 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [GEVOELIGE INHOUD]" #: html.c:2920 msgid "Vote" msgstr "Stem" #: html.c:2930 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #: html.c:2955 msgid "Closes in" msgstr "Sluit over" #: html.c:3035 msgid "Video" msgstr "Video" #: html.c:3050 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:3078 msgid "Attachment" msgstr "Bijlage" #: html.c:3092 msgid "Alt..." msgstr "Alt..." #: html.c:3105 msgid "Source channel or community" msgstr "Bron kanaal of gemeenschap" #: html.c:3199 msgid "Time: " msgstr "Tijd: " #: html.c:3280 msgid "Older..." msgstr "Ouder..." #: html.c:3382 msgid "about this site" msgstr "over deze site" #: html.c:3384 msgid "powered by " msgstr "aangedreven door " #: html.c:3453 msgid "Dismiss" msgstr "Verwerp" #: html.c:3470 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Tijdlijn voor lijst '%s'" #: html.c:3489 html.c:4944 msgid "Pinned posts" msgstr "Vastgezette berichten" #: html.c:3501 html.c:4959 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Favoriete berichten" #: html.c:3513 html.c:4974 msgid "Post drafts" msgstr "Berichtenconcepten" #: html.c:3589 msgid "No more unseen posts" msgstr "Geen ongelezen berichten meer" #: html.c:3593 html.c:3700 html.c:4066 msgid "Back to top" msgstr "Terug naar boven" #: html.c:3653 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: html.c:3705 html.c:4071 html.c:4461 msgid "More..." msgstr "Meer..." #: html.c:3895 html.c:5616 msgid "Unlimit" msgstr "Ongelimiteerd" #: html.c:3896 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Sta aankondigingen (boosts) van deze gebruiker toe" #: html.c:3899 html.c:5612 msgid "Limit" msgstr "Limiteer" #: html.c:3900 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Blokkeer aankondigingen (boosts) van deze gebruiker" #: html.c:3909 msgid "Delete this user" msgstr "Verwijder deze gebruiker" #: html.c:3914 html.c:5730 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" #: html.c:3915 msgid "Approve this follow request" msgstr "Keurt dit volgverzoek goed" #: html.c:3918 html.c:5754 msgid "Discard" msgstr "Afwijzen" #: html.c:3918 msgid "Discard this follow request" msgstr "Wijs dit volgverzoek af" #: html.c:3923 html.c:5598 msgid "Unmute" msgstr "Niet meer dempen" #: html.c:3924 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Stop met het blokkeren van activiteiten van deze gebruiker" #: html.c:3928 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Blokkeer alle activiteit van deze gebruiker" #: html.c:3936 msgid "Direct Message..." msgstr "Persoonlijk bericht..." #: html.c:3971 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Openstaande volgbevestigingen" #: html.c:3975 msgid "People you follow" msgstr "Mensen die je volgt" #: html.c:3976 msgid "People that follow you" msgstr "Mensen die jou volgen" #: html.c:4194 msgid "Clear all" msgstr "Alle wissen" #: html.c:4261 msgid "Mention" msgstr "Benoemen" #: html.c:4264 msgid "Finished poll" msgstr "Afgeronde peiling" #: html.c:4291 msgid "Follow Request" msgstr "Volgverzoek" #: html.c:4401 msgid "Context" msgstr "Context" #: html.c:4419 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: html.c:4434 msgid "Already seen" msgstr "Al gezien" #: html.c:4449 msgid "None" msgstr "Geen" #: html.c:4738 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Zoekresultaten voor account %s" #: html.c:4745 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Account %s niet gevonden" #: html.c:4776 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Zoekresultaten voor tag %s" #: html.c:4776 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Niets gevonden voor tag %s" #: html.c:4792 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Zoekresultaten voor '%s' (mogelijk meer)" #: html.c:4795 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Zoekresultaten voor '%s'" #: html.c:4798 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Geen verdere overeenkomsten voor '%s'" #: html.c:4800 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Niets gevonden voor '%s'" #: html.c:4929 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Toond tijdlijn van instantie" #: html.c:5012 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Toond tijdlijn voor lijst '%s'" #: httpd.c:259 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Zoekresultaten voor tag #%s" #: httpd.c:268 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Recente berichten van gebruikers in deze instantie" #: html.c:1896 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Geblokkeerde hashtags..." #: html.c:652 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "Optionele URL om op te antwoorden" #: html.c:834 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Optie 1...\n" "Optie 2...\n" "Optie 3...\n" "..." #: html.c:1739 msgid "Bot API key" msgstr "Bot API sleutel" #: html.c:1745 msgid "Chat id" msgstr "Chat id" #: html.c:1753 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy server - volledige URL (voorbeeld: https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1759 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntfy token - indien nodig" #: html.c:3490 msgid "pinned" msgstr "vastgezet" #: html.c:3502 msgid "bookmarks" msgstr "favorieten" #: html.c:3514 msgid "drafts" msgstr "concepten" #: html.c:718 msgid "Scheduled post..." msgstr "Gepland bericht..." msgid "Post date and time:" msgstr "Bericht datum en tijd:" #: html.c:3525 html.c:4989 msgid "Scheduled posts" msgstr "Geplande berichten" #: html.c:3526 msgid "scheduled posts" msgstr "geplande berichten" #: html.c:712 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Bericht datum en tijd (tijdzone: %s):" #: html.c:1821 msgid "Time zone:" msgstr "Tijdzone:" #: html.c:693 msgid "Language:" msgstr "" #: html.c:1761 msgid "Notify webhook:" msgstr "" #: html.c:1767 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "" #: html.c:1826 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "" #: html.c:1832 msgid "en fr es de_AT" msgstr "" #: html.c:506 msgid "Visibility: " msgstr "" msgid "Public" msgstr "" msgid "Unlisted" msgstr "" msgid "Followers-only" msgstr "" msgid "Direct Message" msgstr "" #: html.c:566 html.c:2658 html.c:2683 html.c:5536 msgid "EmojiUnreact" msgstr "" #: html.c:566 html.c:1543 html.c:2658 html.c:2683 html.c:5547 msgid "EmojiReact" msgstr "" #: html.c:2201 msgid "Emoji react..." msgstr "" #: html.c:2733 msgid "Emoji reactions: " msgstr "" #: html.c:1928 msgid "Muted words..." msgstr "" #: html.c:1930 msgid "One word per line, partial matches count" msgstr "" #: html.c:1951 msgid "Update muted words" msgstr "" #: html.c:2558 msgid "Muted: " msgstr "" #: html.c:4007 msgid "Contact's posts" msgstr "" #: html.c:4076 msgid "More (x 10)..." msgstr "" #: html.c:858 msgid "End in 3 days" msgstr "" #: html.c:861 msgid "End in 1 year" msgstr "" #: html.c:4160 msgid "Likes" msgstr "" #: html.c:4161 msgid "Emoji reacts" msgstr "" #: html.c:4162 msgid "Mentions" msgstr "" #: html.c:4163 msgid "Announces" msgstr "" #: html.c:4164 msgid "Follows" msgstr "" #: html.c:4165 msgid "Unfollows" msgstr "" #: html.c:4166 msgid "Follow requests" msgstr "" #: html.c:4167 msgid "Blocks" msgstr "" #: html.c:4168 msgid "Polls" msgstr "" #: html.c:4172 msgid "Save" msgstr "" #: html.c:4180 msgid "Notifications filter..." msgstr "" #: data.c:45 msgid "Jan" msgstr "" #: data.c:46 msgid "Feb" msgstr "" #: data.c:47 msgid "Mar" msgstr "" #: data.c:48 msgid "Apr" msgstr "" #: data.c:49 msgid "May" msgstr "" #: data.c:50 msgid "Jun" msgstr "" #: data.c:51 msgid "Jul" msgstr "" #: data.c:52 msgid "Aug" msgstr "" #: data.c:53 msgid "Sep" msgstr "" #: data.c:54 msgid "Oct" msgstr "" #: data.c:55 msgid "Nov" msgstr "" #: data.c:56 msgid "Dec" msgstr ""