# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: anzu\n" "Language: it\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:402 msgid "Sensitive content: " msgstr "Contenuto sensibile" #: html.c:410 msgid "Sensitive content description" msgstr "Descrizione del contenuto sensibile" #: html.c:423 msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Riservato alle persone indicate: " #: html.c:446 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Rispondi a (URL): " #: html.c:455 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Salva come bozza senza inviare" #: html.c:456 msgid "Draft:" msgstr "Bozza" #: html.c:546 msgid "Attachments..." msgstr "Allegati..." #: html.c:569 msgid "File:" msgstr "File:" #: html.c:573 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Pulisci ed elimina l'allegato" #: html.c:582 html.c:607 msgid "Attachment description" msgstr "Descrizione dell'allegato" #: html.c:618 msgid "Poll..." msgstr "Sondaggio..." #: html.c:620 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Scelte per il sondaggio (una per linea, massimo 8):" #: html.c:632 msgid "One choice" msgstr "Una scelta" #: html.c:635 msgid "Multiple choices" msgstr "Scelte multiple" #: html.c:641 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Termina in 5 minuti" #: html.c:645 msgid "End in 1 hour" msgstr "Termina in 1 ora" #: html.c:648 msgid "End in 1 day" msgstr "Termina in 1 giorno" #: html.c:656 msgid "Post" msgstr "Post" #: html.c:758 html.c:765 msgid "Site description" msgstr "Descrizione del sito web" #: html.c:776 msgid "Admin email" msgstr "Email dell'amministratore" #: html.c:789 msgid "Admin account" msgstr "Account amministratore" #: html.c:854 html.c:1210 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d seguiti, %d seguenti" #: html.c:951 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:956 html.c:995 msgid "private" msgstr "privato" #: html.c:991 msgid "public" msgstr "pubblico" #: html.c:999 msgid "notifications" msgstr "notifiche" #: html.c:1004 msgid "people" msgstr "persone" #: html.c:1009 msgid "instance" msgstr "istanza" #: html.c:1018 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Ricerca post per URL o contenuto (espressione regolare), @user@host " "accounts, #tag" #: html.c:1019 msgid "Content search" msgstr "Ricerca contenuto" #: html.c:1145 msgid "verified link" msgstr "link verificato" #: html.c:1202 html.c:2657 html.c:2670 html.c:2679 html.c:3603 msgid "Location: " msgstr "Posizione: " #: html.c:1234 msgid "New Post..." msgstr "Nuovo post..." #: html.c:1236 msgid "What's on your mind?" msgstr "Cosa stai pensando?" #: html.c:1245 msgid "Operations..." msgstr "Operazioni..." #: html.c:1260 html.c:1881 html.c:3323 html.c:4729 msgid "Follow" msgstr "Segui" #: html.c:1262 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(per URL o user@host)" #: html.c:1277 html.c:1857 html.c:4678 msgid "Boost" msgstr "Annuncia" #: html.c:1279 html.c:1296 msgid "(by URL)" msgstr "(per URL)" #: html.c:1294 html.c:1836 html.c:4669 msgid "Like" msgstr "Mi piace" #: html.c:1422 msgid "User Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: html.c:1431 msgid "Display name:" msgstr "Nome visualizzato:" #: html.c:1437 msgid "Your name" msgstr "Il tuo nome" #: html.c:1439 msgid "Avatar: " msgstr "Avatar: " #: html.c:1447 msgid "Delete current avatar" msgstr "Elimina l'avatar" #: html.c:1449 msgid "Header image (banner): " msgstr "Immagine intestazione (banner): " #: html.c:1457 msgid "Delete current header image" msgstr "Elimina l'immagine d'intestazione" #: html.c:1459 msgid "Bio:" msgstr "Bio:" #: html.c:1465 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Descriviti qui..." #: html.c:1474 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Mostra sempre i contenuti sensibili" #: html.c:1476 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Indirizzo email per le notifiche:" #: html.c:1484 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Notifiche Telegram (bot key e chat id):" #: html.c:1498 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "Notifiche ntfy (server ntfy e token)" #: html.c:1520 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Giorni di mantenimento dei post (0: impostazione server)" #: html.c:1534 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Elimina i messaggi diretti delle persone non seguite" #: html.c:1543 msgid "This account is a bot" msgstr "Questo account è un bot" #: html.c:1552 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Annuncio automatico delle citazioni a quest'account" #: html.c:1561 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "Quest'account è privato (post invisibili nel web)" #: html.c:1571 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Tieni chiuse le discussioni" #: html.c:1580 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Devi approvare le richieste dei seguenti" #: html.c:1589 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Rendi pubblici seguenti e seguiti" #: html.c:1591 msgid "Current location:" msgstr "Posizione corrente:" #: html.c:1605 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Dati del profilo (coppie di chiave=valore per ogni linea):" #: html.c:1616 msgid "Web interface language:" msgstr "Lingua dell'interfaccia web:" #: html.c:1635 msgid "New password:" msgstr "Nuova password:" #: html.c:1642 msgid "Repeat new password:" msgstr "Reinserisci la password:" #: html.c:1652 msgid "Update user info" msgstr "Aggiorna dati utente" #: html.c:1663 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Hashtag seguiti..." #: html.c:1665 html.c:1698 msgid "One hashtag per line" msgstr "Un hashtag per linea" #: html.c:1687 html.c:1719 msgid "Update hashtags" msgstr "Aggiorna hashtags" #: html.c:1836 msgid "Say you like this post" msgstr "Questo post ti piace" #: html.c:1841 html.c:4687 msgid "Unlike" msgstr "Non mi piace" #: html.c:1841 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "No, non mi piace molto" #: html.c:1847 html.c:4824 msgid "Unpin" msgstr "Sgancia" #: html.c:1847 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Sgancia questo post dalla timeline" #: html.c:1850 html.c:4819 msgid "Pin" msgstr "Aggancia" #: html.c:1850 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Aggancia questo post in cima alla timeline" #: html.c:1857 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Annuncia questo post ai tuoi seguenti" #: html.c:1862 html.c:4695 msgid "Unboost" msgstr "Rimuovi annuncio" #: html.c:1862 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Mi pento di aver annunciato questo" #: html.c:1868 html.c:4834 msgid "Unbookmark" msgstr "Elimina segnalibro" #: html.c:1868 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Elimina questo post dai segnalibri" #: html.c:1871 html.c:4829 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" #: html.c:1871 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Aggiungi questo post ai segnalibri" #: html.c:1877 html.c:3309 html.c:3500 html.c:4742 msgid "Unfollow" msgstr "Smetti di seguire" #: html.c:1877 html.c:3310 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Smetti di seguire l'utente" #: html.c:1881 html.c:3324 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Sequi l'utente" #: html.c:1887 html.c:4772 msgid "Unfollow Group" msgstr "Smetti di seguire il gruppo" #: html.c:1888 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Smetti di seguire il gruppo o canale" #: html.c:1892 html.c:4759 msgid "Follow Group" msgstr "Segui grupp" #: html.c:1893 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Segui il gruppo o canale" #: html.c:1898 html.c:3346 html.c:4703 msgid "MUTE" msgstr "Silenzia" #: html.c:1899 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Blocca l'utente" #: html.c:1904 html.c:3328 html.c:4789 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: html.c:1904 msgid "Delete this post" msgstr "Elimina questo post" #: html.c:1907 html.c:4711 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: html.c:1907 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Nascondi questo post completamente" #: html.c:1947 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: html.c:1967 msgid "Reply..." msgstr "Rispondi..." #: html.c:2018 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Troncato (troppo lungo)" #: html.c:2036 msgid "follows you" msgstr "Ti segue" #: html.c:2104 msgid "Pinned" msgstr "Aggancia" #: html.c:2112 msgid "Bookmarked" msgstr "Segnalibro" #: html.c:2120 msgid "Poll" msgstr "Sondaggio" #: html.c:2127 msgid "Voted" msgstr "Votato" #: html.c:2136 msgid "Event" msgstr "Evento" #: html.c:2168 html.c:2197 msgid "boosted" msgstr "Annunciato" #: html.c:2211 msgid "in reply to" msgstr "in risposta a" #: html.c:2266 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [CONTENUTO SENSIBILE]" #: html.c:2443 msgid "Vote" msgstr "Vota" #: html.c:2453 msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #: html.c:2478 msgid "Closes in" msgstr "Chiude in" #: html.c:2558 msgid "Video" msgstr "Video" #: html.c:2573 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:2601 msgid "Attachment" msgstr "Allegato" #: html.c:2615 msgid "Alt..." msgstr "Testo alternativo..." #: html.c:2628 msgid "Source channel or community" msgstr "Provenienza del canale o comunità" #: html.c:2722 msgid "Time: " msgstr "Orario:" #: html.c:2803 msgid "Older..." msgstr "Vecchi..." #: html.c:2905 msgid "about this site" msgstr "descrizione" #: html.c:2907 msgid "powered by " msgstr "gestito da " #: html.c:2972 msgid "Dismiss" msgstr "Congeda" #: html.c:2989 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Timeline per la lista '%s'" #: html.c:3008 html.c:4092 msgid "Pinned posts" msgstr "Post appuntati" #: html.c:3020 html.c:4107 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Post segnati" #: html.c:3032 html.c:4122 msgid "Post drafts" msgstr "Bozze" #: html.c:3109 msgid "No more unseen posts" msgstr "Nessun ulteriore post" #: html.c:3113 html.c:3213 msgid "Back to top" msgstr "Torna in cima" #: html.c:3166 msgid "History" msgstr "Storico" #: html.c:3218 html.c:3657 msgid "More..." msgstr "Ancora..." #: html.c:3314 html.c:4725 msgid "Unlimit" msgstr "Senza limite" #: html.c:3315 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Permetti annunci dall'utente" #: html.c:3318 html.c:4721 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: html.c:3319 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Blocca annunci dall'utente" #: html.c:3328 msgid "Delete this user" msgstr "Elimina l'utente" #: html.c:3333 html.c:4839 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: html.c:3334 msgid "Approve this follow request" msgstr "Approva richiesta di seguirti" #: html.c:3337 html.c:4863 msgid "Discard" msgstr "Scarta" #: html.c:3337 msgid "Discard this follow request" msgstr "Scarta richiesta di seguirti" #: html.c:3342 html.c:4707 msgid "Unmute" msgstr "Rimuovi silenziamento" #: html.c:3343 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Sblocca l'utente" #: html.c:3347 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Blocca l'utente completamente" #: html.c:3355 msgid "Direct Message..." msgstr "Messaggio diretto..." #: html.c:3390 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Conferme di seguirti in attesa" #: html.c:3394 msgid "People you follow" msgstr "Persone che segui" #: html.c:3395 msgid "People that follow you" msgstr "Persone che ti seguono" #: html.c:3434 msgid "Clear all" msgstr "Pulisci" #: html.c:3494 msgid "Mention" msgstr "Citazione" #: html.c:3497 msgid "Finished poll" msgstr "Sondaggio concluso" #: html.c:3513 msgid "Follow Request" msgstr "Richiesta di seguire" #: html.c:3597 msgid "Context" msgstr "Contesto" #: html.c:3615 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: html.c:3630 msgid "Already seen" msgstr "Già visto" #: html.c:3645 msgid "None" msgstr "Niente" #: html.c:3917 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Risultati per account %s" #: html.c:3924 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Account %s non trovato" #: html.c:3955 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Risultati per tag %s" #: html.c:3955 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Nessun risultato per il tag %S" #: html.c:3971 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Risultati per tag %s (ancora...)" #: html.c:3974 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Risultati per %s" #: html.c:3977 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Nessuna corrispondenza per '%s'" #: html.c:3979 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Non trovato per '%s'" #: html.c:4077 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Mostra la timeline dell'istanza" #: html.c:4160 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Mostra la timeline della lista '%s'" #: httpd.c:258 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Risultati per tag #%s" #: httpd.c:267 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Post recenti in questa istanza" #: html.c:1696 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Hashtag bloccati..." #: html.c:450 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "URL facoltativo di risposta" #: html.c:627 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Scelta 1...\n" "Scelta 2...\n" "Scelta 3...\n" "..." #: html.c:1490 msgid "Bot API key" msgstr "Chiave per le API del bot" #: html.c:1496 msgid "Chat id" msgstr "Id della chat" #: html.c:1504 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "Server ntfy - URL completo (esempio: https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1510 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "Token ntfy - se richiesto" #: html.c:3009 msgid "pinned" msgstr "appuntati" #: html.c:3021 msgid "bookmarks" msgstr "segnalibri" #: html.c:3033 msgid "drafts" msgstr "bozze" #: html.c:516 msgid "Scheduled post..." msgstr "" msgid "Post date and time:" msgstr "" #: html.c:3044 html.c:4137 msgid "Scheduled posts" msgstr "" #: html.c:3045 msgid "scheduled posts" msgstr "" #: html.c:510 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "" #: html.c:1621 msgid "Time zone:" msgstr "" #: html.c:491 msgid "Language:" msgstr "" #: html.c:1512 msgid "Notify webhook:" msgstr "" #: html.c:1518 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "" #: html.c:1626 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "" #: html.c:1632 msgid "en fr es de_AT" msgstr ""