# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: anzu\n" "Language: it\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:534 msgid "Sensitive content: " msgstr "Contenuto sensibile" #: html.c:542 msgid "Sensitive content description" msgstr "Descrizione del contenuto sensibile" msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Riservato alle persone indicate: " #: html.c:570 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Rispondi a (URL): " #: html.c:579 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Salva come bozza senza inviare" #: html.c:580 msgid "Draft:" msgstr "Bozza" #: html.c:670 msgid "Attachments..." msgstr "Allegati..." #: html.c:693 msgid "File:" msgstr "File:" #: html.c:697 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Pulisci ed elimina l'allegato" #: html.c:706 html.c:731 msgid "Attachment description" msgstr "Descrizione dell'allegato" #: html.c:742 msgid "Poll..." msgstr "Sondaggio..." #: html.c:744 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Scelte per il sondaggio (una per linea, massimo 8):" #: html.c:756 msgid "One choice" msgstr "Una scelta" #: html.c:759 msgid "Multiple choices" msgstr "Scelte multiple" #: html.c:765 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Termina in 5 minuti" #: html.c:769 msgid "End in 1 hour" msgstr "Termina in 1 ora" #: html.c:772 msgid "End in 1 day" msgstr "Termina in 1 giorno" #: html.c:780 msgid "Post" msgstr "Post" #: html.c:882 html.c:889 msgid "Site description" msgstr "Descrizione del sito web" #: html.c:900 msgid "Admin email" msgstr "Email dell'amministratore" #: html.c:913 msgid "Admin account" msgstr "Account amministratore" #: html.c:978 html.c:1334 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d seguiti, %d seguenti" #: html.c:1075 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:1080 html.c:1119 msgid "private" msgstr "privato" #: html.c:1115 msgid "public" msgstr "pubblico" #: html.c:1123 msgid "notifications" msgstr "notifiche" #: html.c:1128 msgid "people" msgstr "persone" #: html.c:1133 msgid "instance" msgstr "istanza" #: html.c:1142 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Ricerca post per URL o contenuto (espressione regolare), @user@host " "accounts, #tag" #: html.c:1143 msgid "Content search" msgstr "Ricerca contenuto" #: html.c:1269 msgid "verified link" msgstr "link verificato" #: html.c:1326 html.c:3010 html.c:3023 html.c:3032 html.c:4095 msgid "Location: " msgstr "Posizione: " #: html.c:1358 msgid "New Post..." msgstr "Nuovo post..." #: html.c:1360 msgid "What's on your mind?" msgstr "Cosa stai pensando?" #: html.c:1369 msgid "Operations..." msgstr "Operazioni..." #: html.c:1384 html.c:2027 html.c:3776 html.c:4044 html.c:5261 msgid "Follow" msgstr "Segui" #: html.c:1386 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(per URL o user@host)" #: html.c:1401 html.c:2003 html.c:5210 msgid "Boost" msgstr "Annuncia" #: html.c:1403 html.c:1420 html.c:1442 msgid "(by URL)" msgstr "(per URL)" #: html.c:1418 html.c:1982 html.c:5201 msgid "Like" msgstr "Mi piace" #: html.c:1568 msgid "User Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: html.c:1577 msgid "Display name:" msgstr "Nome visualizzato:" #: html.c:1583 msgid "Your name" msgstr "Il tuo nome" #: html.c:1585 msgid "Avatar: " msgstr "Avatar: " #: html.c:1593 msgid "Delete current avatar" msgstr "Elimina l'avatar" #: html.c:1595 msgid "Header image (banner): " msgstr "Immagine intestazione (banner): " #: html.c:1603 msgid "Delete current header image" msgstr "Elimina l'immagine d'intestazione" #: html.c:1605 msgid "Bio:" msgstr "Bio:" #: html.c:1611 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Descriviti qui..." #: html.c:1620 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Mostra sempre i contenuti sensibili" #: html.c:1622 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Indirizzo email per le notifiche:" #: html.c:1630 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Notifiche Telegram (bot key e chat id):" #: html.c:1644 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "Notifiche ntfy (server ntfy e token)" #: html.c:1666 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Giorni di mantenimento dei post (0: impostazione server)" #: html.c:1680 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Elimina i messaggi diretti delle persone non seguite" #: html.c:1689 msgid "This account is a bot" msgstr "Questo account è un bot" #: html.c:1698 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Annuncio automatico delle citazioni a quest'account" #: html.c:1707 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "Quest'account è privato (post invisibili nel web)" #: html.c:1717 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Tieni chiuse le discussioni" #: html.c:1726 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Devi approvare le richieste dei seguenti" #: html.c:1735 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Rendi pubblici seguenti e seguiti" #: html.c:1737 msgid "Current location:" msgstr "Posizione corrente:" #: html.c:1751 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Dati del profilo (coppie di chiave=valore per ogni linea):" #: html.c:1762 msgid "Web interface language:" msgstr "Lingua dell'interfaccia web:" #: html.c:1781 msgid "New password:" msgstr "Nuova password:" #: html.c:1788 msgid "Repeat new password:" msgstr "Reinserisci la password:" #: html.c:1798 msgid "Update user info" msgstr "Aggiorna dati utente" #: html.c:1809 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Hashtag seguiti..." #: html.c:1811 html.c:1844 msgid "One hashtag per line" msgstr "Un hashtag per linea" #: html.c:1833 html.c:1865 msgid "Update hashtags" msgstr "Aggiorna hashtags" #: html.c:1982 msgid "Say you like this post" msgstr "Questo post ti piace" #: html.c:1987 html.c:5219 msgid "Unlike" msgstr "Non mi piace" #: html.c:1987 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "No, non mi piace molto" #: html.c:1993 html.c:5356 msgid "Unpin" msgstr "Sgancia" #: html.c:1993 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Sgancia questo post dalla timeline" #: html.c:1996 html.c:5351 msgid "Pin" msgstr "Aggancia" #: html.c:1996 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Aggancia questo post in cima alla timeline" #: html.c:2003 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Annuncia questo post ai tuoi seguenti" #: html.c:2008 html.c:5227 msgid "Unboost" msgstr "Rimuovi annuncio" #: html.c:2008 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Mi pento di aver annunciato questo" #: html.c:2014 html.c:5366 msgid "Unbookmark" msgstr "Elimina segnalibro" #: html.c:2014 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Elimina questo post dai segnalibri" #: html.c:2017 html.c:5361 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" #: html.c:2017 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Aggiungi questo post ai segnalibri" #: html.c:2023 html.c:3762 html.c:3957 html.c:4042 html.c:5274 msgid "Unfollow" msgstr "Smetti di seguire" #: html.c:2023 html.c:3763 html.c:4042 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Smetti di seguire l'utente" #: html.c:2027 html.c:3777 html.c:4044 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Sequi l'utente" #: html.c:2033 html.c:5304 msgid "Unfollow Group" msgstr "Smetti di seguire il gruppo" #: html.c:2034 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Smetti di seguire il gruppo o canale" #: html.c:2038 html.c:5291 msgid "Follow Group" msgstr "Segui grupp" #: html.c:2039 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Segui il gruppo o canale" #: html.c:2044 html.c:3799 html.c:5235 msgid "MUTE" msgstr "Silenzia" #: html.c:2045 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Blocca l'utente" #: html.c:2050 html.c:3781 html.c:5321 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: html.c:2050 msgid "Delete this post" msgstr "Elimina questo post" #: html.c:2053 html.c:5243 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: html.c:2053 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Nascondi questo post completamente" #: html.c:2095 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: html.c:2133 msgid "Reply..." msgstr "Rispondi..." #: html.c:2184 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Troncato (troppo lungo)" #: html.c:2202 msgid "follows you" msgstr "Ti segue" #: html.c:2276 msgid "Pinned" msgstr "Aggancia" #: html.c:2284 msgid "Bookmarked" msgstr "Segnalibro" #: html.c:2292 msgid "Poll" msgstr "Sondaggio" #: html.c:2299 msgid "Voted" msgstr "Votato" #: html.c:2308 msgid "Event" msgstr "Evento" #: html.c:2340 html.c:2369 msgid "boosted" msgstr "Annunciato" #: html.c:2383 msgid "in reply to" msgstr "in risposta a" #: html.c:2439 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [CONTENUTO SENSIBILE]" #: html.c:2796 msgid "Vote" msgstr "Vota" #: html.c:2806 msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #: html.c:2831 msgid "Closes in" msgstr "Chiude in" #: html.c:2911 msgid "Video" msgstr "Video" #: html.c:2926 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:2954 msgid "Attachment" msgstr "Allegato" #: html.c:2968 msgid "Alt..." msgstr "Testo alternativo..." #: html.c:2981 msgid "Source channel or community" msgstr "Provenienza del canale o comunità" #: html.c:3075 msgid "Time: " msgstr "Orario:" #: html.c:3156 msgid "Older..." msgstr "Vecchi..." #: html.c:3258 msgid "about this site" msgstr "descrizione" #: html.c:3260 msgid "powered by " msgstr "gestito da " #: html.c:3329 msgid "Dismiss" msgstr "Congeda" #: html.c:3346 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Timeline per la lista '%s'" #: html.c:3365 html.c:4589 msgid "Pinned posts" msgstr "Post appuntati" #: html.c:3377 html.c:4604 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Post segnati" #: html.c:3389 html.c:4619 msgid "Post drafts" msgstr "Bozze" #: html.c:3465 msgid "No more unseen posts" msgstr "Nessun ulteriore post" #: html.c:3469 html.c:3578 msgid "Back to top" msgstr "Torna in cima" #: html.c:3531 msgid "History" msgstr "Storico" #: html.c:3583 html.c:4149 msgid "More..." msgstr "Ancora..." #: html.c:3767 html.c:5257 msgid "Unlimit" msgstr "Senza limite" #: html.c:3768 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Permetti annunci dall'utente" #: html.c:3771 html.c:5253 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: html.c:3772 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Blocca annunci dall'utente" #: html.c:3781 msgid "Delete this user" msgstr "Elimina l'utente" #: html.c:3786 html.c:5371 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: html.c:3787 msgid "Approve this follow request" msgstr "Approva richiesta di seguirti" #: html.c:3790 html.c:5395 msgid "Discard" msgstr "Scarta" #: html.c:3790 msgid "Discard this follow request" msgstr "Scarta richiesta di seguirti" #: html.c:3795 html.c:5239 msgid "Unmute" msgstr "Rimuovi silenziamento" #: html.c:3796 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Sblocca l'utente" #: html.c:3800 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Blocca l'utente completamente" #: html.c:3808 msgid "Direct Message..." msgstr "Messaggio diretto..." #: html.c:3843 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Conferme di seguirti in attesa" #: html.c:3847 msgid "People you follow" msgstr "Persone che segui" #: html.c:3848 msgid "People that follow you" msgstr "Persone che ti seguono" #: html.c:3887 msgid "Clear all" msgstr "Pulisci" #: html.c:3951 msgid "Mention" msgstr "Citazione" #: html.c:3954 msgid "Finished poll" msgstr "Sondaggio concluso" #: html.c:3979 msgid "Follow Request" msgstr "Richiesta di seguire" #: html.c:4089 msgid "Context" msgstr "Contesto" #: html.c:4107 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: html.c:4122 msgid "Already seen" msgstr "Già visto" #: html.c:4137 msgid "None" msgstr "Niente" #: html.c:4414 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Risultati per account %s" #: html.c:4421 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Account %s non trovato" #: html.c:4452 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Risultati per tag %s" #: html.c:4452 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Nessun risultato per il tag %S" #: html.c:4468 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Risultati per tag %s (ancora...)" #: html.c:4471 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Risultati per %s" #: html.c:4474 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Nessuna corrispondenza per '%s'" #: html.c:4476 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Non trovato per '%s'" #: html.c:4574 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Mostra la timeline dell'istanza" #: html.c:4657 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Mostra la timeline della lista '%s'" #: httpd.c:259 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Risultati per tag #%s" #: httpd.c:268 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Post recenti in questa istanza" #: html.c:1842 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Hashtag bloccati..." #: html.c:574 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "URL facoltativo di risposta" #: html.c:751 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Scelta 1...\n" "Scelta 2...\n" "Scelta 3...\n" "..." #: html.c:1636 msgid "Bot API key" msgstr "Chiave per le API del bot" #: html.c:1642 msgid "Chat id" msgstr "Id della chat" #: html.c:1650 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "Server ntfy - URL completo (esempio: https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1656 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "Token ntfy - se richiesto" #: html.c:3366 msgid "pinned" msgstr "appuntati" #: html.c:3378 msgid "bookmarks" msgstr "segnalibri" #: html.c:3390 msgid "drafts" msgstr "bozze" #: html.c:640 msgid "Scheduled post..." msgstr "" msgid "Post date and time:" msgstr "" #: html.c:3401 html.c:4634 msgid "Scheduled posts" msgstr "" #: html.c:3402 msgid "scheduled posts" msgstr "" #: html.c:634 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "" #: html.c:1767 msgid "Time zone:" msgstr "" #: html.c:615 msgid "Language:" msgstr "" #: html.c:1658 msgid "Notify webhook:" msgstr "" #: html.c:1664 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "" #: html.c:1772 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "" #: html.c:1778 msgid "en fr es de_AT" msgstr "" #: html.c:428 msgid "Visibility: " msgstr "" msgid "Public" msgstr "" msgid "Unlisted" msgstr "" msgid "Followers-only" msgstr "" msgid "Direct Message" msgstr "" #: html.c:488 html.c:2534 html.c:2559 html.c:5177 msgid "EmojiUnreact" msgstr "" #: html.c:488 html.c:1440 html.c:2534 html.c:2559 html.c:5188 msgid "EmojiReact" msgstr "" #: html.c:2115 msgid "Emoji react..." msgstr "" #: html.c:2609 msgid "Emoji reactions: " msgstr ""