# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: martijndeb\n" "Language: fy_NL\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:534 msgid "Sensitive content: " msgstr "Gefoelige ynhâld: " #: html.c:542 msgid "Sensitive content description" msgstr "Beskriuwing fan gefoelige ynhâld" msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Allinnich foar neamde personen: " #: html.c:570 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Antwurd op (URL): " #: html.c:579 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Net ferstjoere, mar bewarje as konsept" #: html.c:580 msgid "Draft:" msgstr "Konsept:" #: html.c:670 msgid "Attachments..." msgstr "Bylagen..." #: html.c:693 msgid "File:" msgstr "Bestân:" #: html.c:697 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Fjild leech meitsje om de bylage fuort te smiten" #: html.c:706 html.c:731 msgid "Attachment description" msgstr "Beskriuwing fan bylage" #: html.c:742 msgid "Poll..." msgstr "Peiling..." #: html.c:744 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Peilingopsjes (ien per rigel, oant 8):" #: html.c:756 msgid "One choice" msgstr "Ien keuze" #: html.c:759 msgid "Multiple choices" msgstr "Mear keuzes" #: html.c:765 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Einiget oer 5 minuten" #: html.c:769 msgid "End in 1 hour" msgstr "Einiget oer 1 oere" #: html.c:772 msgid "End in 1 day" msgstr "Einiget oer 1 dei" #: html.c:780 msgid "Post" msgstr "Berjocht" #: html.c:882 html.c:889 msgid "Site description" msgstr "Beskriuwing fan de side" #: html.c:900 msgid "Admin email" msgstr "Admin e-mail" #: html.c:913 msgid "Admin account" msgstr "Admin akkount" #: html.c:978 html.c:1334 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d folgjend, %d folgers" #: html.c:1075 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:1080 html.c:1119 msgid "private" msgstr "privé" #: html.c:1115 msgid "public" msgstr "publik" #: html.c:1123 msgid "notifications" msgstr "notifikaasjes" #: html.c:1128 msgid "people" msgstr "minsken" #: html.c:1133 msgid "instance" msgstr "instantsje" #: html.c:1142 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Sykje berjochten op URL of ynh??ld (reguliere ekspresje), @brûker@host " "akkounts, of #tag" #: html.c:1143 msgid "Content search" msgstr "Ynhâld sêkje" #: html.c:1269 msgid "verified link" msgstr "ferifiearre keppeling" #: html.c:1326 html.c:3010 html.c:3023 html.c:3032 html.c:4095 msgid "Location: " msgstr "Lokaasje: " #: html.c:1358 msgid "New Post..." msgstr "Nij berjocht..." #: html.c:1360 msgid "What's on your mind?" msgstr "Wat wolst diele?" #: html.c:1369 msgid "Operations..." msgstr "Hannelens..." #: html.c:1384 html.c:2027 html.c:3776 html.c:4044 html.c:5261 msgid "Follow" msgstr "Folgje" #: html.c:1386 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(fia URL of brûker@host)" #: html.c:1401 html.c:2003 html.c:5210 msgid "Boost" msgstr "Boost" #: html.c:1403 html.c:1420 html.c:1442 msgid "(by URL)" msgstr "(fia URL)" #: html.c:1418 html.c:1982 html.c:5201 msgid "Like" msgstr "Lyk" #: html.c:1568 msgid "User Settings..." msgstr "Brûkersynstellings..." #: html.c:1577 msgid "Display name:" msgstr "Werjeftenamme:" #: html.c:1583 msgid "Your name" msgstr "Jo namme" #: html.c:1585 msgid "Avatar: " msgstr "Profylplaatsje: " #: html.c:1593 msgid "Delete current avatar" msgstr "Hjoeddeistige profylplaatsje fuortsmite" #: html.c:1595 msgid "Header image (banner): " msgstr "Koptekstplaatsje (banner): " #: html.c:1603 msgid "Delete current header image" msgstr "Hjoeddeistige koptekstplaatsje fuortsmite" #: html.c:1605 msgid "Bio:" msgstr "Bio:" #: html.c:1611 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Skriuw hjir wat oer josels..." #: html.c:1620 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Altyd gefoelige ynhâld toanje" #: html.c:1622 msgid "Email address for notifications:" msgstr "E-mailadres foar notifikaasjes:" #: html.c:1630 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Telegram notifikaasjes (bot kaai en chat id):" #: html.c:1644 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "ntfy notifikaasjes (ntfy server en token):" #: html.c:1666 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "" "Maksimaal oantal dagen om berjochten te bewarjen (0: serverynstellings):" #: html.c:1680 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Direktte berjochten fan minsken dy't jo net folgje fuortsmite" #: html.c:1689 msgid "This account is a bot" msgstr "Dit akkount is in bot" #: html.c:1698 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Automatysk boostje fan alle fermeldingen fan dit akkount" #: html.c:1707 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "Dit akkount is privé (berjochten wurde net toand fia it web)" #: html.c:1717 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Standert topthreads ynklappe" #: html.c:1726 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Folchfersiken moatte goedkeard wurde" #: html.c:1735 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Folger- en folchstatistiken publisearje" #: html.c:1737 msgid "Current location:" msgstr "Hjoeddeistige lokaasje:" #: html.c:1751 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Profylmetadata (kaai=wearde pearen yn eltse rigel):" #: html.c:1762 msgid "Web interface language:" msgstr "Webynterfacetaal:" #: html.c:1781 msgid "New password:" msgstr "Nij wachtwurd:" #: html.c:1788 msgid "Repeat new password:" msgstr "Nij wachtwurd werhelje:" #: html.c:1798 msgid "Update user info" msgstr "Brûkerynformaasje bywurkje" #: html.c:1809 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Folge hashtags..." #: html.c:1811 html.c:1844 msgid "One hashtag per line" msgstr "Ien hashtag per rigel" #: html.c:1833 html.c:1865 msgid "Update hashtags" msgstr "Hashtags bywurkje" #: html.c:1982 msgid "Say you like this post" msgstr "Sis dat jo dit berjocht mooi fine" #: html.c:1987 html.c:5219 msgid "Unlike" msgstr "Net mooi fine" #: html.c:1987 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Nee, ik find it net sa mooi" #: html.c:1993 html.c:5356 msgid "Unpin" msgstr "Net fêstsette" #: html.c:1993 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Dit berjocht net mear fêstsette op jo tiidline" #: html.c:1996 html.c:5351 msgid "Pin" msgstr "Fêstsette" #: html.c:1996 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Dit berjocht fêstsette boppe-oan jo tiidline" #: html.c:2003 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Dit berjocht oankondichje by jo folgers" #: html.c:2008 html.c:5227 msgid "Unboost" msgstr "Untboostje" #: html.c:2008 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Ik betreure dat ik dit boostet ha" #: html.c:2014 html.c:5366 msgid "Unbookmark" msgstr "Ut favorite fuortsmite" #: html.c:2014 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Dit berjocht ut jo favorite fuortsmite" #: html.c:2017 html.c:5361 msgid "Bookmark" msgstr "Favoryt" #: html.c:2017 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Dit berjocht tafoegje oan jo favorite" #: html.c:2023 html.c:3762 html.c:3957 html.c:4042 html.c:5274 msgid "Unfollow" msgstr "Untfolgje" #: html.c:2023 html.c:3763 html.c:4042 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Stopje mei it folgjen fan de aktiviteit fan dizze brûker" #: html.c:2027 html.c:3777 html.c:4044 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Begjinne mei it folgjen fan de aktiviteit fan dizze brûker" #: html.c:2033 html.c:5304 msgid "Unfollow Group" msgstr "Untfolgje groep" #: html.c:2034 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Stopje mei it folgjen fan dizze groep of kanaal" #: html.c:2038 html.c:5291 msgid "Follow Group" msgstr "Folgje groep" #: html.c:2039 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Begjinne mei it folgjen fan dizze groep of kanaal" #: html.c:2044 html.c:3799 html.c:5235 msgid "MUTE" msgstr "STILJE" #: html.c:2045 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Alle aktiviteit fan dizze brûker foar altyd blokkearje" #: html.c:2050 html.c:3781 html.c:5321 msgid "Delete" msgstr "Fuortsmite" #: html.c:2050 msgid "Delete this post" msgstr "Dit berjocht fuortsmite" #: html.c:2053 html.c:5243 msgid "Hide" msgstr "Ferbergje" #: html.c:2053 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Dit berjocht en syn bern ferbergje" #: html.c:2095 msgid "Edit..." msgstr "Bewurkje..." #: html.c:2133 msgid "Reply..." msgstr "Antwurd..." #: html.c:2184 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Ofkapte (te djip)" #: html.c:2202 msgid "follows you" msgstr "folget jo" #: html.c:2276 msgid "Pinned" msgstr "Fêstsetten" #: html.c:2284 msgid "Bookmarked" msgstr "Favoryt" #: html.c:2292 msgid "Poll" msgstr "Peiling" #: html.c:2299 msgid "Voted" msgstr "Stimme" #: html.c:2308 msgid "Event" msgstr "Barrens" #: html.c:2340 html.c:2369 msgid "boosted" msgstr "boostet" #: html.c:2383 msgid "in reply to" msgstr "as antwurd op" #: html.c:2439 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [GEFOELIGE YNHÂLD]" #: html.c:2796 msgid "Vote" msgstr "Stimme" #: html.c:2806 msgid "Closed" msgstr "Sletten" #: html.c:2831 msgid "Closes in" msgstr "Slut oer" #: html.c:2911 msgid "Video" msgstr "Fideo" #: html.c:2926 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:2954 msgid "Attachment" msgstr "Bylage" #: html.c:2968 msgid "Alt..." msgstr "Alt..." #: html.c:2981 msgid "Source channel or community" msgstr "Boarnekanaal of mienskip" #: html.c:3075 msgid "Time: " msgstr "Tiid: " #: html.c:3156 msgid "Older..." msgstr "Alder..." #: html.c:3258 msgid "about this site" msgstr "oer dizze side" #: html.c:3260 msgid "powered by " msgstr "oanjoegen troch " #: html.c:3329 msgid "Dismiss" msgstr "Wegerje" #: html.c:3346 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Tiidline foar list '%s'" #: html.c:3365 html.c:4589 msgid "Pinned posts" msgstr "Fêstsette berjochten" #: html.c:3377 html.c:4604 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Favorite berjochten" #: html.c:3389 html.c:4619 msgid "Post drafts" msgstr "Berjochtkonsepten" #: html.c:3465 msgid "No more unseen posts" msgstr "Gjin net-lêzene berjochten mear" #: html.c:3469 html.c:3578 msgid "Back to top" msgstr "Werom nei boppe" #: html.c:3531 msgid "History" msgstr "Skiednis" #: html.c:3583 html.c:4149 msgid "More..." msgstr "Mear..." #: html.c:3767 html.c:5257 msgid "Unlimit" msgstr "Unbeheind" #: html.c:3768 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Oankondichings (boosts) fan dizze brûker tasteane" #: html.c:3771 html.c:5253 msgid "Limit" msgstr "Beheine" #: html.c:3772 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Oankondichings (boosts) fan dizze brûker blokkearje" #: html.c:3781 msgid "Delete this user" msgstr "Dizze brûker fuortsmite" #: html.c:3786 html.c:5371 msgid "Approve" msgstr "Goedkarre" #: html.c:3787 msgid "Approve this follow request" msgstr "Dit folchfersk goedkarre" #: html.c:3790 html.c:5395 msgid "Discard" msgstr "Wegerje" #: html.c:3790 msgid "Discard this follow request" msgstr "Dit folchfersk wegerje" #: html.c:3795 html.c:5239 msgid "Unmute" msgstr "Net mear stilje" #: html.c:3796 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Stopje mei it blokkearjen fan aktiviteiten fan dizze brûker" #: html.c:3800 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Alle aktiviteit fan dizze brûker blokkearje" #: html.c:3808 msgid "Direct Message..." msgstr "Persoanlik berjocht..." #: html.c:3843 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Iepenstjitte folchbefestichings" #: html.c:3847 msgid "People you follow" msgstr "Minsken dy't jo folge" #: html.c:3848 msgid "People that follow you" msgstr "Minsken dy't jo folge" #: html.c:3887 msgid "Clear all" msgstr "Alles wiskje" #: html.c:3951 msgid "Mention" msgstr "Neame" #: html.c:3954 msgid "Finished poll" msgstr "Ofêrunde peiling" #: html.c:3979 msgid "Follow Request" msgstr "Folchfersk" #: html.c:4089 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: html.c:4107 msgid "New" msgstr "Nij" #: html.c:4122 msgid "Already seen" msgstr "Al sjoen" #: html.c:4137 msgid "None" msgstr "Gjin" #: html.c:4414 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Sêkresultaten foar akkount %s" #: html.c:4421 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Akkount %s net foun" #: html.c:4452 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Sêkresultaten foar tag %s" #: html.c:4452 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Neat foun foar tag %s" #: html.c:4468 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Sêkresultaten foar '%s' (mooglik mear)" #: html.c:4471 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Sêkresultaten foar '%s'" #: html.c:4474 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Gjin fjirder oerienkomsten foar '%s'" #: html.c:4476 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Neat foun foar '%s'" #: html.c:4574 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Tiidline fan ynstallaasje toane" #: html.c:4657 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Tiidline foar list '%s' toane" #: httpd.c:259 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Sêkresultaten foar tag #%s" #: httpd.c:268 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Resinte berjochten fan brûkers yn dizze ynstallaasje" #: html.c:1842 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Blokkearre hashtags..." #: html.c:574 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "Opsjonele URL om op te antwurdjen" #: html.c:751 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Optie 1...\n" "Optie 2...\n" "Optie 3...\n" "..." #: html.c:1636 msgid "Bot API key" msgstr "Bot API kaai" #: html.c:1642 msgid "Chat id" msgstr "Chat id" #: html.c:1650 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy server - folsleine URL (foarbyld: https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1656 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntfy token - as nedich" #: html.c:3366 msgid "pinned" msgstr "fêssetten" #: html.c:3378 msgid "bookmarks" msgstr "favorite" #: html.c:3390 msgid "drafts" msgstr "konsepten" #: html.c:640 msgid "Scheduled post..." msgstr "Planne berjocht..." msgid "Post date and time:" msgstr "Berjocht datum en tiid:" #: html.c:3401 html.c:4634 msgid "Scheduled posts" msgstr "Planne berjochten" #: html.c:3402 msgid "scheduled posts" msgstr "planne berjochten" #: html.c:634 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Berjocht datum en tiid (tiidsone: %s):" #: html.c:1767 msgid "Time zone:" msgstr "Tiidsone:" #: html.c:615 msgid "Language:" msgstr "" #: html.c:1658 msgid "Notify webhook:" msgstr "" #: html.c:1664 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "" #: html.c:1772 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "" #: html.c:1778 msgid "en fr es de_AT" msgstr "" #: html.c:428 msgid "Visibility: " msgstr "" msgid "Public" msgstr "" msgid "Unlisted" msgstr "" msgid "Followers-only" msgstr "" msgid "Direct Message" msgstr "" #: html.c:488 html.c:2534 html.c:2559 html.c:5177 msgid "EmojiUnreact" msgstr "" #: html.c:488 html.c:1440 html.c:2534 html.c:2559 html.c:5188 msgid "EmojiReact" msgstr "" #: html.c:2115 msgid "Emoji react..." msgstr "" #: html.c:2609 msgid "Emoji reactions: " msgstr ""