# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: martijndeb\n" "Language: fy_NL\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:440 msgid "Sensitive content: " msgstr "Gefoelige ynhâld: " #: html.c:448 msgid "Sensitive content description" msgstr "Beskriuwing fan gefoelige ynhâld" msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Allinnich foar neamde personen: " #: html.c:514 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Antwurd op (URL): " #: html.c:523 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Net ferstjoere, mar bewarje as konsept" #: html.c:524 msgid "Draft:" msgstr "Konsept:" #: html.c:614 msgid "Attachments..." msgstr "Bylagen..." #: html.c:637 msgid "File:" msgstr "Bestân:" #: html.c:641 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Fjild leech meitsje om de bylage fuort te smiten" #: html.c:650 html.c:675 msgid "Attachment description" msgstr "Beskriuwing fan bylage" #: html.c:686 msgid "Poll..." msgstr "Peiling..." #: html.c:688 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Peilingopsjes (ien per rigel, oant 8):" #: html.c:700 msgid "One choice" msgstr "Ien keuze" #: html.c:703 msgid "Multiple choices" msgstr "Mear keuzes" #: html.c:709 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Einiget oer 5 minuten" #: html.c:713 msgid "End in 1 hour" msgstr "Einiget oer 1 oere" #: html.c:716 msgid "End in 1 day" msgstr "Einiget oer 1 dei" #: html.c:724 msgid "Post" msgstr "Berjocht" #: html.c:826 html.c:833 msgid "Site description" msgstr "Beskriuwing fan de side" #: html.c:844 msgid "Admin email" msgstr "Admin e-mail" #: html.c:857 msgid "Admin account" msgstr "Admin akkount" #: html.c:922 html.c:1278 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d folgjend, %d folgers" #: html.c:1019 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:1024 html.c:1063 msgid "private" msgstr "privé" #: html.c:1059 msgid "public" msgstr "publik" #: html.c:1067 msgid "notifications" msgstr "notifikaasjes" #: html.c:1072 msgid "people" msgstr "minsken" #: html.c:1077 msgid "instance" msgstr "instantsje" #: html.c:1086 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Sykje berjochten op URL of ynh??ld (reguliere ekspresje), @brûker@host " "akkounts, of #tag" #: html.c:1087 msgid "Content search" msgstr "Ynhâld sêkje" #: html.c:1213 msgid "verified link" msgstr "ferifiearre keppeling" #: html.c:1270 html.c:2726 html.c:2739 html.c:2748 html.c:3680 msgid "Location: " msgstr "Lokaasje: " #: html.c:1302 msgid "New Post..." msgstr "Nij berjocht..." #: html.c:1304 msgid "What's on your mind?" msgstr "Wat wolst diele?" #: html.c:1313 msgid "Operations..." msgstr "Hannelens..." #: html.c:1328 html.c:1949 html.c:3400 html.c:4817 msgid "Follow" msgstr "Folgje" #: html.c:1330 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(fia URL of brûker@host)" #: html.c:1345 html.c:1925 html.c:4766 msgid "Boost" msgstr "Boost" #: html.c:1347 html.c:1364 msgid "(by URL)" msgstr "(fia URL)" #: html.c:1362 html.c:1904 html.c:4757 msgid "Like" msgstr "Lyk" #: html.c:1490 msgid "User Settings..." msgstr "Brûkersynstellings..." #: html.c:1499 msgid "Display name:" msgstr "Werjeftenamme:" #: html.c:1505 msgid "Your name" msgstr "Jo namme" #: html.c:1507 msgid "Avatar: " msgstr "Profylplaatsje: " #: html.c:1515 msgid "Delete current avatar" msgstr "Hjoeddeistige profylplaatsje fuortsmite" #: html.c:1517 msgid "Header image (banner): " msgstr "Koptekstplaatsje (banner): " #: html.c:1525 msgid "Delete current header image" msgstr "Hjoeddeistige koptekstplaatsje fuortsmite" #: html.c:1527 msgid "Bio:" msgstr "Bio:" #: html.c:1533 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Skriuw hjir wat oer josels..." #: html.c:1542 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Altyd gefoelige ynhâld toanje" #: html.c:1544 msgid "Email address for notifications:" msgstr "E-mailadres foar notifikaasjes:" #: html.c:1552 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Telegram notifikaasjes (bot kaai en chat id):" #: html.c:1566 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "ntfy notifikaasjes (ntfy server en token):" #: html.c:1588 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "" "Maksimaal oantal dagen om berjochten te bewarjen (0: serverynstellings):" #: html.c:1602 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Direktte berjochten fan minsken dy't jo net folgje fuortsmite" #: html.c:1611 msgid "This account is a bot" msgstr "Dit akkount is in bot" #: html.c:1620 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Automatysk boostje fan alle fermeldingen fan dit akkount" #: html.c:1629 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "Dit akkount is privé (berjochten wurde net toand fia it web)" #: html.c:1639 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Standert topthreads ynklappe" #: html.c:1648 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Folchfersiken moatte goedkeard wurde" #: html.c:1657 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Folger- en folchstatistiken publisearje" #: html.c:1659 msgid "Current location:" msgstr "Hjoeddeistige lokaasje:" #: html.c:1673 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Profylmetadata (kaai=wearde pearen yn eltse rigel):" #: html.c:1684 msgid "Web interface language:" msgstr "Webynterfacetaal:" #: html.c:1703 msgid "New password:" msgstr "Nij wachtwurd:" #: html.c:1710 msgid "Repeat new password:" msgstr "Nij wachtwurd werhelje:" #: html.c:1720 msgid "Update user info" msgstr "Brûkerynformaasje bywurkje" #: html.c:1731 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Folge hashtags..." #: html.c:1733 html.c:1766 msgid "One hashtag per line" msgstr "Ien hashtag per rigel" #: html.c:1755 html.c:1787 msgid "Update hashtags" msgstr "Hashtags bywurkje" #: html.c:1904 msgid "Say you like this post" msgstr "Sis dat jo dit berjocht mooi fine" #: html.c:1909 html.c:4775 msgid "Unlike" msgstr "Net mooi fine" #: html.c:1909 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Nee, ik find it net sa mooi" #: html.c:1915 html.c:4912 msgid "Unpin" msgstr "Net fêstsette" #: html.c:1915 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Dit berjocht net mear fêstsette op jo tiidline" #: html.c:1918 html.c:4907 msgid "Pin" msgstr "Fêstsette" #: html.c:1918 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Dit berjocht fêstsette boppe-oan jo tiidline" #: html.c:1925 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Dit berjocht oankondichje by jo folgers" #: html.c:1930 html.c:4783 msgid "Unboost" msgstr "Untboostje" #: html.c:1930 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Ik betreure dat ik dit boostet ha" #: html.c:1936 html.c:4922 msgid "Unbookmark" msgstr "Ut favorite fuortsmite" #: html.c:1936 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Dit berjocht ut jo favorite fuortsmite" #: html.c:1939 html.c:4917 msgid "Bookmark" msgstr "Favoryt" #: html.c:1939 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Dit berjocht tafoegje oan jo favorite" #: html.c:1945 html.c:3386 html.c:3577 html.c:4830 msgid "Unfollow" msgstr "Untfolgje" #: html.c:1945 html.c:3387 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Stopje mei it folgjen fan de aktiviteit fan dizze brûker" #: html.c:1949 html.c:3401 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Begjinne mei it folgjen fan de aktiviteit fan dizze brûker" #: html.c:1955 html.c:4860 msgid "Unfollow Group" msgstr "Untfolgje groep" #: html.c:1956 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Stopje mei it folgjen fan dizze groep of kanaal" #: html.c:1960 html.c:4847 msgid "Follow Group" msgstr "Folgje groep" #: html.c:1961 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Begjinne mei it folgjen fan dizze groep of kanaal" #: html.c:1966 html.c:3423 html.c:4791 msgid "MUTE" msgstr "STILJE" #: html.c:1967 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Alle aktiviteit fan dizze brûker foar altyd blokkearje" #: html.c:1972 html.c:3405 html.c:4877 msgid "Delete" msgstr "Fuortsmite" #: html.c:1972 msgid "Delete this post" msgstr "Dit berjocht fuortsmite" #: html.c:1975 html.c:4799 msgid "Hide" msgstr "Ferbergje" #: html.c:1975 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Dit berjocht en syn bern ferbergje" #: html.c:2017 msgid "Edit..." msgstr "Bewurkje..." #: html.c:2039 msgid "Reply..." msgstr "Antwurd..." #: html.c:2090 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Ofkapte (te djip)" #: html.c:2108 msgid "follows you" msgstr "folget jo" #: html.c:2182 msgid "Pinned" msgstr "Fêstsetten" #: html.c:2190 msgid "Bookmarked" msgstr "Favoryt" #: html.c:2198 msgid "Poll" msgstr "Peiling" #: html.c:2205 msgid "Voted" msgstr "Stimme" #: html.c:2214 msgid "Event" msgstr "Barrens" #: html.c:2246 html.c:2275 msgid "boosted" msgstr "boostet" #: html.c:2289 msgid "in reply to" msgstr "as antwurd op" #: html.c:2345 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [GEFOELIGE YNHÂLD]" #: html.c:2512 msgid "Vote" msgstr "Stimme" #: html.c:2522 msgid "Closed" msgstr "Sletten" #: html.c:2547 msgid "Closes in" msgstr "Slut oer" #: html.c:2627 msgid "Video" msgstr "Fideo" #: html.c:2642 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:2670 msgid "Attachment" msgstr "Bylage" #: html.c:2684 msgid "Alt..." msgstr "Alt..." #: html.c:2697 msgid "Source channel or community" msgstr "Boarnekanaal of mienskip" #: html.c:2791 msgid "Time: " msgstr "Tiid: " #: html.c:2872 msgid "Older..." msgstr "Alder..." #: html.c:2974 msgid "about this site" msgstr "oer dizze side" #: html.c:2976 msgid "powered by " msgstr "oanjoegen troch " #: html.c:3041 msgid "Dismiss" msgstr "Wegerje" #: html.c:3058 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Tiidline foar list '%s'" #: html.c:3077 html.c:4169 msgid "Pinned posts" msgstr "Fêstsette berjochten" #: html.c:3089 html.c:4184 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Favorite berjochten" #: html.c:3101 html.c:4199 msgid "Post drafts" msgstr "Berjochtkonsepten" #: html.c:3177 msgid "No more unseen posts" msgstr "Gjin net-lêzene berjochten mear" #: html.c:3181 html.c:3290 msgid "Back to top" msgstr "Werom nei boppe" #: html.c:3243 msgid "History" msgstr "Skiednis" #: html.c:3295 html.c:3734 msgid "More..." msgstr "Mear..." #: html.c:3391 html.c:4813 msgid "Unlimit" msgstr "Unbeheind" #: html.c:3392 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Oankondichings (boosts) fan dizze brûker tasteane" #: html.c:3395 html.c:4809 msgid "Limit" msgstr "Beheine" #: html.c:3396 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Oankondichings (boosts) fan dizze brûker blokkearje" #: html.c:3405 msgid "Delete this user" msgstr "Dizze brûker fuortsmite" #: html.c:3410 html.c:4927 msgid "Approve" msgstr "Goedkarre" #: html.c:3411 msgid "Approve this follow request" msgstr "Dit folchfersk goedkarre" #: html.c:3414 html.c:4951 msgid "Discard" msgstr "Wegerje" #: html.c:3414 msgid "Discard this follow request" msgstr "Dit folchfersk wegerje" #: html.c:3419 html.c:4795 msgid "Unmute" msgstr "Net mear stilje" #: html.c:3420 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Stopje mei it blokkearjen fan aktiviteiten fan dizze brûker" #: html.c:3424 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Alle aktiviteit fan dizze brûker blokkearje" #: html.c:3432 msgid "Direct Message..." msgstr "Persoanlik berjocht..." #: html.c:3467 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Iepenstjitte folchbefestichings" #: html.c:3471 msgid "People you follow" msgstr "Minsken dy't jo folge" #: html.c:3472 msgid "People that follow you" msgstr "Minsken dy't jo folge" #: html.c:3511 msgid "Clear all" msgstr "Alles wiskje" #: html.c:3571 msgid "Mention" msgstr "Neame" #: html.c:3574 msgid "Finished poll" msgstr "Ofêrunde peiling" #: html.c:3590 msgid "Follow Request" msgstr "Folchfersk" #: html.c:3674 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: html.c:3692 msgid "New" msgstr "Nij" #: html.c:3707 msgid "Already seen" msgstr "Al sjoen" #: html.c:3722 msgid "None" msgstr "Gjin" #: html.c:3994 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Sêkresultaten foar akkount %s" #: html.c:4001 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Akkount %s net foun" #: html.c:4032 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Sêkresultaten foar tag %s" #: html.c:4032 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Neat foun foar tag %s" #: html.c:4048 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Sêkresultaten foar '%s' (mooglik mear)" #: html.c:4051 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Sêkresultaten foar '%s'" #: html.c:4054 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Gjin fjirder oerienkomsten foar '%s'" #: html.c:4056 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Neat foun foar '%s'" #: html.c:4154 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Tiidline fan ynstallaasje toane" #: html.c:4237 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Tiidline foar list '%s' toane" #: httpd.c:258 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Sêkresultaten foar tag #%s" #: httpd.c:267 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Resinte berjochten fan brûkers yn dizze ynstallaasje" #: html.c:1764 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Blokkearre hashtags..." #: html.c:518 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "Opsjonele URL om op te antwurdjen" #: html.c:695 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Optie 1...\n" "Optie 2...\n" "Optie 3...\n" "..." #: html.c:1558 msgid "Bot API key" msgstr "Bot API kaai" #: html.c:1564 msgid "Chat id" msgstr "Chat id" #: html.c:1572 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy server - folsleine URL (foarbyld: https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1578 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntfy token - as nedich" #: html.c:3078 msgid "pinned" msgstr "fêssetten" #: html.c:3090 msgid "bookmarks" msgstr "favorite" #: html.c:3102 msgid "drafts" msgstr "konsepten" #: html.c:584 msgid "Scheduled post..." msgstr "Planne berjocht..." msgid "Post date and time:" msgstr "Berjocht datum en tiid:" #: html.c:3113 html.c:4214 msgid "Scheduled posts" msgstr "Planne berjochten" #: html.c:3114 msgid "scheduled posts" msgstr "planne berjochten" #: html.c:578 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Berjocht datum en tiid (tiidsone: %s):" #: html.c:1689 msgid "Time zone:" msgstr "Tiidsone:" #: html.c:559 msgid "Language:" msgstr "" #: html.c:1580 msgid "Notify webhook:" msgstr "" #: html.c:1586 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "" #: html.c:1694 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "" #: html.c:1700 msgid "en fr es de_AT" msgstr "" #: html.c:460 msgid "Visibility: " msgstr "" #: html.c:468 msgid "Public" msgstr "" #: html.c:477 msgid "Unlisted" msgstr "" #: html.c:486 msgid "Followers-only" msgstr "" #: html.c:495 msgid "Direct Message" msgstr ""