# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: Gonzalo Raúl Nemmi\n" "Language: es\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:612 msgid "Sensitive content: " msgstr "Contenido sensible: " #: html.c:620 msgid "Sensitive content description" msgstr "Descripción del contenido sensible" msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Solo personas mencionadas: " #: html.c:648 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Responder a (URL): " #: html.c:657 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "No enviar. Guardar como borrador" #: html.c:658 msgid "Draft:" msgstr "Borrador:" #: html.c:748 msgid "Attachments..." msgstr "Adjuntos..." #: html.c:771 msgid "File:" msgstr "Archivo:" #: html.c:775 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Limpiar este campo para eliminar el adjunto" #: html.c:784 html.c:809 msgid "Attachment description" msgstr "Descripción del adjunto" #: html.c:825 msgid "Poll..." msgstr "Encuesta..." #: html.c:817 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Opciones de encuesta (una por línea, hasta 8):" #: html.c:839 msgid "One choice" msgstr "Una opción" #: html.c:842 msgid "Multiple choices" msgstr "Opciones múltiples" #: html.c:848 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Finalizar en 5 minutos" #: html.c:852 msgid "End in 1 hour" msgstr "Finalizar en 1 hora" #: html.c:855 msgid "End in 1 day" msgstr "Finalizar en 1 día" #: html.c:869 msgid "Post" msgstr "Publicar" #: html.c:971 html.c:978 msgid "Site description" msgstr "Descripción del sitio" #: html.c:989 msgid "Admin email" msgstr "Email del Administrador" #: html.c:1002 msgid "Admin account" msgstr "Cuenta del Administrador" #: html.c:1067 html.c:1423 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d siguiendo, %d seguidores" #: html.c:1164 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:1169 html.c:1208 msgid "private" msgstr "privado" #: html.c:1204 msgid "public" msgstr "público" #: html.c:1212 msgid "notifications" msgstr "notificaciones" #: html.c:1217 msgid "people" msgstr "personas" #: html.c:1222 msgid "instance" msgstr "instancia" #: html.c:1231 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Buscar publicaciones por URL o contenido (expresiones regulares), cuenta " "@usuario@host , ó #etiqueta" #: html.c:1232 msgid "Content search" msgstr "Buscar contenido" #: html.c:1358 msgid "verified link" msgstr "link verificado" #: html.c:1415 html.c:3134 html.c:3147 html.c:3156 html.c:4407 msgid "Location: " msgstr "Ubicación: " #: html.c:1461 msgid "New Post..." msgstr "Nueva Publicación..." #: html.c:1463 msgid "What's on your mind?" msgstr "¿En qué estás pensando?" #: html.c:1472 msgid "Operations..." msgstr "Operaciones..." #: html.c:1487 html.c:2113 html.c:3904 html.c:4356 html.c:5620 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: html.c:1489 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(por URL o usuario@host)" #: html.c:1504 html.c:2089 html.c:5569 msgid "Boost" msgstr "Impulsar" #: html.c:1506 html.c:1523 html.c:1545 msgid "(by URL)" msgstr "(por URL)" #: html.c:1521 html.c:2068 html.c:5560 msgid "Like" msgstr "Me gusta" #: html.c:1671 msgid "User Settings..." msgstr "Configuración de usuario..." #: html.c:1680 msgid "Display name:" msgstr "Nombre para mostrar:" #: html.c:1686 msgid "Your name" msgstr "Su nombre" #: html.c:1688 msgid "Avatar: " msgstr "Avatar: " #: html.c:1696 msgid "Delete current avatar" msgstr "Eliminar avatar" #: html.c:1698 msgid "Header image (banner): " msgstr "Imagen de cabecera (banner): " #: html.c:1706 msgid "Delete current header image" msgstr "Eliminar imagen de cabecera" #: html.c:1708 msgid "Bio:" msgstr "Bio:" #: html.c:1714 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Escriba algo sobre usted aquí..." #: html.c:1723 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Siempre mostrar contenido sensible" #: html.c:1725 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Cuenta de email para las notificaciones:" #: html.c:1733 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Notificaciones en Telegram (llave del bot e id del chat):" #: html.c:1747 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "Notificaciones en ntfy (servidor ntfy y token):" #: html.c:1769 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "" "Plazo máximo de conservación de publicaciones en días (0: usar configuración " "del servidor):" #: html.c:1775 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Descartar mensajes directos de personas a las que no sigue" #: html.c:1777 msgid "This account is a bot" msgstr "Esta cuenta es un bot" #: html.c:1779 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Impulsar automáticamente todas las menciones a esta cuenta" #: html.c:1781 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "Esta cuenta es privada (las publicaciones no se muestran en la web)" #: html.c:1784 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Contraer hilo de publicaciones por defecto" #: html.c:1786 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Las solicitudes de seguimiento deben ser aprobadas" #: html.c:1788 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Mostrar cantidad de seguidores y seguidos" #: html.c:1791 msgid "Current location:" msgstr "Ubicación actual:" #: html.c:1805 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Metadata del perfil (pares llave=valor en cada línea):" #: html.c:1816 msgid "Web interface language:" msgstr "Idioma de la interfaz Web:" #: html.c:1835 msgid "New password:" msgstr "Nueva contraseña:" #: html.c:1842 msgid "Repeat new password:" msgstr "Repetir nueva contraseña:" #: html.c:1852 msgid "Update user info" msgstr "Actualizar información de usuario" #: html.c:1863 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Etiquetas en seguimiento..." #: html.c:1865 html.c:1898 msgid "One hashtag per line" msgstr "Una etiqueta por línea" #: html.c:1887 html.c:1919 msgid "Update hashtags" msgstr "Actualizar etiquetas" #: html.c:2068 msgid "Say you like this post" msgstr "Decir que te gusta esta publicación" #: html.c:2073 html.c:5578 msgid "Unlike" msgstr "No me gusta" #: html.c:2073 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Nah, no me gusta tanto" #: html.c:2079 html.c:5715 msgid "Unpin" msgstr "Desanclar" #: html.c:2079 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Desanclar esta publicación de su línea de tiempo" #: html.c:2082 html.c:5710 msgid "Pin" msgstr "Anclar" #: html.c:2082 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Anclar esta publicación al inicio de su línea de tiempo" #: html.c:2089 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Anunciar esta publicación a sus seguidores" #: html.c:2094 html.c:5586 msgid "Unboost" msgstr "Eliminar impulso" #: html.c:2094 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Me arrepiento de haber impulsado esto" #: html.c:2100 html.c:5725 msgid "Unbookmark" msgstr "Eliminar marcador" #: html.c:2100 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Eliminar marcador de esta publicación" #: html.c:2103 html.c:5720 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: html.c:2103 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Agregar esta publicación a mis marcadores" #: html.c:2109 html.c:3890 html.c:4267 html.c:4354 html.c:5633 msgid "Unfollow" msgstr "Dejar de seguir" #: html.c:2109 html.c:3891 html.c:4354 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Dejar de seguir la actividad de este usuario" #: html.c:2113 html.c:3905 html.c:4356 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Seguir la actividad de este usuario" #: html.c:2119 html.c:5663 msgid "Unfollow Group" msgstr "Dejar de seguir este Grupo" #: html.c:2120 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Dejar de seguir este grupo o canal" #: html.c:2124 html.c:5650 msgid "Follow Group" msgstr "Seguir Grupo" #: html.c:2125 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Seguir grupo o canal" #: html.c:2130 html.c:3927 html.c:5594 msgid "MUTE" msgstr "SILENCIAR" #: html.c:2131 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Bloquear toda la actividad de este usuario para siempre" #: html.c:2136 html.c:3909 html.c:5680 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: html.c:2136 msgid "Delete this post" msgstr "Eliminar esta publicación" #: html.c:2139 html.c:5602 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: html.c:2139 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Ocultar esta publicación y sus respuestas" #: html.c:2181 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: html.c:2219 msgid "Reply..." msgstr "Responder..." #: html.c:2293 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Truncado (demasiado profundo)" #: html.c:2311 msgid "follows you" msgstr "te sigue" #: html.c:2385 msgid "Pinned" msgstr "Anclado" #: html.c:2393 msgid "Bookmarked" msgstr "Marcado" #: html.c:2401 msgid "Poll" msgstr "Encuesta" #: html.c:2408 msgid "Voted" msgstr "Votado" #: html.c:2417 msgid "Event" msgstr "Evento" #: html.c:2449 html.c:2478 msgid "boosted" msgstr "impulsado" #: html.c:2492 msgid "in reply to" msgstr "en respuesta a" #: html.c:2548 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [CONTENIDO SENSIBLE]" #: html.c:2920 msgid "Vote" msgstr "Votar" #: html.c:2930 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: html.c:2955 msgid "Closes in" msgstr "Cierra en" #: html.c:3035 msgid "Video" msgstr "Video" #: html.c:3050 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:3078 msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" #: html.c:3092 msgid "Alt..." msgstr "Alt..." #: html.c:3105 msgid "Source channel or community" msgstr "Canal o comunidad de origen" #: html.c:3199 msgid "Time: " msgstr "Hora: " #: html.c:3280 msgid "Older..." msgstr "Más antiguo..." #: html.c:3382 msgid "about this site" msgstr "acerca de este sitio" #: html.c:3384 msgid "powered by " msgstr "provisto por " #: html.c:3453 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: html.c:3470 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Línea de tiempo de la lista '%s'" #: html.c:3489 html.c:4944 msgid "Pinned posts" msgstr "Publicaciones ancladas" #: html.c:3501 html.c:4959 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Publicaciones marcadas" #: html.c:3513 html.c:4974 msgid "Post drafts" msgstr "Borradores de publicaciones" #: html.c:3589 msgid "No more unseen posts" msgstr "No quedan publicaciones sin ver" #: html.c:3593 html.c:3700 html.c:4066 msgid "Back to top" msgstr "Volver al inicio" #: html.c:3653 msgid "History" msgstr "Historia" #: html.c:3705 html.c:4071 html.c:4461 msgid "More..." msgstr "Más..." #: html.c:3895 html.c:5616 msgid "Unlimit" msgstr "Sin límite" #: html.c:3896 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Permitir anuncios (impulsos) de este usuario" #: html.c:3899 html.c:5612 msgid "Limit" msgstr "Límite" #: html.c:3900 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Bloquear anuncios (impulsos) de este usuario" #: html.c:3909 msgid "Delete this user" msgstr "Eliminar este usuario" #: html.c:3914 html.c:5730 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: html.c:3915 msgid "Approve this follow request" msgstr "Aprobar solicitud de seguimiento" #: html.c:3918 html.c:5754 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: html.c:3918 msgid "Discard this follow request" msgstr "Descartar solicitud de seguimiento" #: html.c:3923 html.c:5598 msgid "Unmute" msgstr "Dejar de SILENCIAR" #: html.c:3924 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Dejar de bloquear actividad de este usuario" #: html.c:3928 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Bloquear toda actividad de este usuario" #: html.c:3936 msgid "Direct Message..." msgstr "Mensaje Directo..." #: html.c:3971 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Confirmaciones de seguimiento pendientes" #: html.c:3975 msgid "People you follow" msgstr "Personas que sigues" #: html.c:3976 msgid "People that follow you" msgstr "Personas que te siguen" #: html.c:4194 msgid "Clear all" msgstr "Limpiar todo" #: html.c:4261 msgid "Mention" msgstr "Mención" #: html.c:4264 msgid "Finished poll" msgstr "Encuesta finalizada" #: html.c:4291 msgid "Follow Request" msgstr "Solicitud de Seguimiento" #: html.c:4401 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: html.c:4419 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: html.c:4434 msgid "Already seen" msgstr "Ya visto" #: html.c:4449 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: html.c:4738 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Buscar resultados para la cuenta %s" #: html.c:4745 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "No se encontró la cuenta %s" #: html.c:4776 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Buscar resultados para la etiqueta %s" #: html.c:4776 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "No se encontró nada con la etiqueta %s" #: html.c:4792 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Resultados de búsqueda para '%s' (puede haber más)" #: html.c:4795 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Resultados de búsqueda para '%s'" #: html.c:4798 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "No hay más coincidencias para '%s'" #: html.c:4800 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "No se encontró nada para '%s'" #: html.c:4929 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Mostrando línea de tiempo de la instancia" #: html.c:5012 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Mostrando línea de tiempo de la lista '%s'" #: httpd.c:259 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Resultado de búsqueda para la etiqueta #%s" #: httpd.c:268 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Publicaciones recientes de los usuarios de esta instancia" #: html.c:1896 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Etiquetas bloqueadas..." #: html.c:652 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "URL opcional a la que responder" #: html.c:834 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Opción 1...\n" "Opción 2...\n" "Opción 3...\n" "..." #: html.c:1739 msgid "Bot API key" msgstr "Clave del API del Bot" #: html.c:1745 msgid "Chat id" msgstr "Identificador de chat" #: html.c:1753 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "Servidor ntfy - URL completa (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1759 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "Token ntft - si es necesario" #: html.c:3490 msgid "pinned" msgstr "Anclados" #: html.c:3502 msgid "bookmarks" msgstr "Marcados" #: html.c:3514 msgid "drafts" msgstr "Borradores" #: html.c:718 msgid "Scheduled post..." msgstr "Envío programado..." #: html.c:3525 html.c:4989 msgid "Scheduled posts" msgstr "Envíos programados" #: html.c:3526 msgid "scheduled posts" msgstr "envíos programados" #: html.c:712 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Fecha y hora de publicación (zona horaria: %s):" #: html.c:1821 msgid "Time zone:" msgstr "Zona horaria:" #: html.c:693 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: html.c:1761 msgid "Notify webhook:" msgstr "Webhook de notificación:" #: html.c:1767 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "" #: html.c:1826 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "Idiomas en los que sueles escribir:" #: html.c:1832 msgid "en fr es de_AT" msgstr "" #: html.c:506 msgid "Visibility: " msgstr "Visibilidad: " msgid "Public" msgstr "Público" msgid "Unlisted" msgstr "No listado" msgid "Followers-only" msgstr "Solo seguidores" msgid "Direct Message" msgstr "Mensaje directo" #: html.c:566 html.c:2658 html.c:2683 html.c:5536 msgid "EmojiUnreact" msgstr "" #: html.c:566 html.c:1543 html.c:2658 html.c:2683 html.c:5547 msgid "EmojiReact" msgstr "" #: html.c:2201 msgid "Emoji react..." msgstr "Reaccionar con un emoji..." #: html.c:2733 msgid "Emoji reactions: " msgstr "Reacciones con emoji: " #: html.c:1928 msgid "Muted words..." msgstr "Palabras silenciadas..." #: html.c:1930 msgid "One word per line, partial matches count" msgstr "Una palabra por línea, valen coincidencias parciales" #: html.c:1951 msgid "Update muted words" msgstr "Actualizar palabras silenciadas" #: html.c:2558 msgid "Muted: " msgstr "Silenciado: " #: html.c:4007 msgid "Contact's posts" msgstr "Publicaciones del contacto" #: html.c:4076 msgid "More (x 10)..." msgstr "Más (x 10)..." #: html.c:858 msgid "End in 3 days" msgstr "Finalizar en 3 días" #: html.c:861 msgid "End in 1 year" msgstr "Finalizar en 1 año" #: html.c:4160 msgid "Likes" msgstr "" #: html.c:4161 msgid "Emoji reacts" msgstr "" #: html.c:4162 msgid "Mentions" msgstr "" #: html.c:4163 msgid "Announces" msgstr "" #: html.c:4164 msgid "Follows" msgstr "" #: html.c:4165 msgid "Unfollows" msgstr "" #: html.c:4166 msgid "Follow requests" msgstr "" #: html.c:4167 msgid "Blocks" msgstr "" #: html.c:4168 msgid "Polls" msgstr "" #: html.c:4172 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: html.c:4180 msgid "Notifications filter..." msgstr "Filtro de notificaciones..." #: data.c:45 msgid "Jan" msgstr "ene" #: data.c:46 msgid "Feb" msgstr "feb" #: data.c:47 msgid "Mar" msgstr "mar" #: data.c:48 msgid "Apr" msgstr "abr" #: data.c:49 msgid "May" msgstr "may" #: data.c:50 msgid "Jun" msgstr "jun" #: data.c:51 msgid "Jul" msgstr "jul" #: data.c:52 msgid "Aug" msgstr "ago" #: data.c:53 msgid "Sep" msgstr "sep" #: data.c:54 msgid "Oct" msgstr "oct" #: data.c:55 msgid "Nov" msgstr "nov" #: data.c:56 msgid "Dec" msgstr "dic"