# snac message translation file # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: oliver zen hartmann, Menel\n" "Language: de_DE\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:402 msgid "Sensitive content: " msgstr "Sensibler Inhalt: " #: html.c:410 msgid "Sensitive content description" msgstr "Beschreibung des sensiblen Inhalts" #: html.c:423 msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Nur für erwähnte Personen: " #: html.c:446 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Antwort an (URL): " #: html.c:455 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Nicht senden, aber als Entwurf speichern" #: html.c:456 msgid "Draft:" msgstr "Entwurf: " #: html.c:546 msgid "Attachments..." msgstr "Anhänge..." #: html.c:569 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: html.c:573 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Feld löschen, um den Anhang zu löschen" #: html.c:582 html.c:607 msgid "Attachment description" msgstr "Beschreibung des Anhangs" #: html.c:618 msgid "Poll..." msgstr "Umfrage..." #: html.c:620 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Umfrageoptionen (eine pro Zeile, bis zu 8):" #: html.c:632 msgid "One choice" msgstr "Einfachauswahl" #: html.c:635 msgid "Multiple choices" msgstr "Mehrfachauswahl" #: html.c:641 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Endet in 5 Minuten" #: html.c:645 msgid "End in 1 hour" msgstr "Endet in 1 Stunde" #: html.c:648 msgid "End in 1 day" msgstr "Endet in 1 Tag" #: html.c:656 msgid "Post" msgstr "Beitrag veröffentlichen" #: html.c:758 html.c:765 msgid "Site description" msgstr "Seitenbeschreibung" #: html.c:776 msgid "Admin email" msgstr "Admin E-Mail" #: html.c:789 msgid "Admin account" msgstr "Admin-Konto" #: html.c:854 html.c:1210 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d Gefolgte, %d Folgende" #: html.c:951 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:956 html.c:995 msgid "private" msgstr "Privat" #: html.c:991 msgid "public" msgstr "Öffentlich" #: html.c:999 msgid "notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: html.c:1004 msgid "people" msgstr "Personen" #: html.c:1009 msgid "instance" msgstr "Instanz" #: html.c:1018 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Durchsuche Beiträge nach URL oder Inhalt (regulärer Ausdruck), @user@host " "Konten, oder #tag" #: html.c:1019 msgid "Content search" msgstr "Inhaltssuche" #: html.c:1145 msgid "verified link" msgstr "verifizierter Link" #: html.c:1202 html.c:2657 html.c:2670 html.c:2679 html.c:3603 msgid "Location: " msgstr "Standort: " #: html.c:1234 msgid "New Post..." msgstr "Neuer Beitrag..." #: html.c:1236 msgid "What's on your mind?" msgstr "Was beschäftigt dich?" #: html.c:1245 msgid "Operations..." msgstr "Aktionen..." #: html.c:1260 html.c:1881 html.c:3323 html.c:4729 msgid "Follow" msgstr "Folgen" #: html.c:1262 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(mit URL oder user@host)" #: html.c:1277 html.c:1857 html.c:4678 msgid "Boost" msgstr "Boosten" #: html.c:1279 html.c:1296 msgid "(by URL)" msgstr "(mit URL)" #: html.c:1294 html.c:1836 html.c:4669 msgid "Like" msgstr "Gefällt mir" #: html.c:1422 msgid "User Settings..." msgstr "Einstellungen..." #: html.c:1431 msgid "Display name:" msgstr "Anzeigename:" #: html.c:1437 msgid "Your name" msgstr "Dein Name" #: html.c:1439 msgid "Avatar: " msgstr "Avatar: " #: html.c:1447 msgid "Delete current avatar" msgstr "Aktuellen Avatar löschen" #: html.c:1449 msgid "Header image (banner): " msgstr "Titelbild (Banner): " #: html.c:1457 msgid "Delete current header image" msgstr "Aktuelles Titelbild löschen" #: html.c:1459 msgid "Bio:" msgstr "Über dich:" #: html.c:1465 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Erzähle etwas von dir..." #: html.c:1474 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Sensible Inhalte immer anzeigen" #: html.c:1476 msgid "Email address for notifications:" msgstr "E-Mail Adresse für Benachrichtigungen:" #: html.c:1484 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Telegram Benachrichtigungen (Bot Schlüssel und Chat ID):" #: html.c:1498 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "NTFY Benachrichtigungen (ntfy Server und Token):" #: html.c:1520 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Aufbewahrungsfrist der Beiträge in Tagen (0 = Serverstandard):" #: html.c:1534 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Blocke Direktnachrichten von Personen denen du nicht folgst" #: html.c:1543 msgid "This account is a bot" msgstr "Dieses Konto ist ein Bot" #: html.c:1552 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Automatisches Boosten bei Erwähnungen dieses Kontos" #: html.c:1561 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "" "Dieses Konto ist privat (Beiträge werden nicht in der Weboberfläche " "angezeigt)" #: html.c:1571 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Themen standardmäßig einklappen" #: html.c:1580 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Folgeanfragen müssen genehmigt werden" #: html.c:1589 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Veröffentliche die Anzahl von Followern und Gefolgten." #: html.c:1591 msgid "Current location:" msgstr "Standort:" #: html.c:1605 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Profil-Metadaten (Begriff=Wert Paare, einer pro Zeile):" #: html.c:1616 msgid "Web interface language:" msgstr "Sprache der Weboberfläche:" #: html.c:1635 msgid "New password:" msgstr "Neues Passwort:" #: html.c:1642 msgid "Repeat new password:" msgstr "Neues Passwort wiederholen:" #: html.c:1652 msgid "Update user info" msgstr "Benutzerinformationen aktualisieren" #: html.c:1663 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Gefolgte Hashtags..." #: html.c:1665 html.c:1698 msgid "One hashtag per line" msgstr "Ein Hashtag pro Zeile" #: html.c:1687 html.c:1719 msgid "Update hashtags" msgstr "Hashtags aktualisieren" #: html.c:1836 msgid "Say you like this post" msgstr "Sag, dass dir dieser Beiträg gefällt" #: html.c:1841 html.c:4687 msgid "Unlike" msgstr "Gefällt mir zurücknehmen" #: html.c:1841 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Nee, gefällt mir nicht so gut" #: html.c:1847 html.c:4824 msgid "Unpin" msgstr "Pin entfernen" #: html.c:1847 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Pin für diesen Beitrag aus deiner Zeitleiste entfernen" #: html.c:1850 html.c:4819 msgid "Pin" msgstr "Anpinnen" #: html.c:1850 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Pinne diesen Beitrag an den Anfang deiner Zeitleiste" #: html.c:1857 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Diesen Beitrag an deine Follower weiterschicken" #: html.c:1862 html.c:4695 msgid "Unboost" msgstr "Boost zurücknehmen" #: html.c:1862 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Ich bedauere, dass ich das weiterverschickt habe" #: html.c:1868 html.c:4834 msgid "Unbookmark" msgstr "Lesezeichen entfernen" #: html.c:1868 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Diesen Beitrag aus den Lesezeichen entfernen" #: html.c:1871 html.c:4829 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" #: html.c:1871 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Diesen Beitrag zu deinen Lesezeichen hinzufügen" #: html.c:1877 html.c:3309 html.c:3500 html.c:4742 msgid "Unfollow" msgstr "Nicht mehr folgen" #: html.c:1877 html.c:3310 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Aktivitäten dieses Benutzers nicht mehr folgen" #: html.c:1881 html.c:3324 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Folge den Aktivitäten dieses Benutzers" #: html.c:1887 html.c:4772 msgid "Unfollow Group" msgstr "Der Gruppe nicht mehr folgen" #: html.c:1888 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Der Gruppe oder dem Kanal nicht mehr folgen" #: html.c:1892 html.c:4759 msgid "Follow Group" msgstr "Der Gruppe folgen" #: html.c:1893 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Der Gruppe oder dem Kanal folgen" #: html.c:1898 html.c:3346 html.c:4703 msgid "MUTE" msgstr "Stummschalten" #: html.c:1899 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Alle Aktivitäten dieses Benutzers für immer blockieren" #: html.c:1904 html.c:3328 html.c:4789 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: html.c:1904 msgid "Delete this post" msgstr "Diesen Beitrag löschen" #: html.c:1907 html.c:4711 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: html.c:1907 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Verstecke diesen Beitrag und seine Kommentare" #: html.c:1947 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: html.c:1967 msgid "Reply..." msgstr "Antworten..." #: html.c:2018 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Abgeschnitten (zu tief)" #: html.c:2036 msgid "follows you" msgstr "folgt dir" #: html.c:2104 msgid "Pinned" msgstr "Angeheftet" #: html.c:2112 msgid "Bookmarked" msgstr "Lesezeichen gesetzt" #: html.c:2120 msgid "Poll" msgstr "Umfrage" #: html.c:2127 msgid "Voted" msgstr "Abgestimmt" #: html.c:2136 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: html.c:2168 html.c:2197 msgid "boosted" msgstr "teilte" #: html.c:2211 msgid "in reply to" msgstr "als Antwort auf" #: html.c:2266 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [SENSIBLER INHALT]" #: html.c:2443 msgid "Vote" msgstr "Abstimmen" #: html.c:2453 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: html.c:2478 msgid "Closes in" msgstr "Beendet in" #: html.c:2558 msgid "Video" msgstr "Video" #: html.c:2573 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:2601 msgid "Attachment" msgstr "Anhang" #: html.c:2615 msgid "Alt..." msgstr "Alt.-Text..." #: html.c:2628 msgid "Source channel or community" msgstr "Ursprungskanal oder -gemeinschaft" #: html.c:2722 msgid "Time: " msgstr "Zeit: " #: html.c:2803 msgid "Older..." msgstr "Älter..." #: html.c:2905 msgid "about this site" msgstr "Über diese Seite" #: html.c:2907 msgid "powered by " msgstr "powered by " #: html.c:2972 msgid "Dismiss" msgstr "Ablehnen" #: html.c:2989 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Zeitleiste für Liste '%s'" #: html.c:3008 html.c:4092 msgid "Pinned posts" msgstr "Angeheftete Beiträge" #: html.c:3020 html.c:4107 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Beiträge mit Lesezeichen" #: html.c:3032 html.c:4122 msgid "Post drafts" msgstr "Entwurf veröffentlichen" #: html.c:3109 msgid "No more unseen posts" msgstr "Keine weiteren ungesehenen Beiträge" #: html.c:3113 html.c:3213 msgid "Back to top" msgstr "Nach oben" #: html.c:3166 msgid "History" msgstr "Historie" #: html.c:3218 html.c:3657 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: html.c:3314 html.c:4725 msgid "Unlimit" msgstr "Nicht mehr limitieren" #: html.c:3315 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Erlaube Boosts dieses Benutzers" #: html.c:3318 html.c:4721 msgid "Limit" msgstr "Limitieren" #: html.c:3319 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Blocke Boosts dieses Benutzers" #: html.c:3328 msgid "Delete this user" msgstr "Benutzer löschen" #: html.c:3333 html.c:4839 msgid "Approve" msgstr "Bestätigen" #: html.c:3334 msgid "Approve this follow request" msgstr "Diese Folgeanfrage bestätigen" #: html.c:3337 html.c:4863 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: html.c:3337 msgid "Discard this follow request" msgstr "Diese Folgeanfrage verwerfen" #: html.c:3342 html.c:4707 msgid "Unmute" msgstr "Stummschaltung aufheben" #: html.c:3343 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Aktivitäten dieses Benutzers nicht mehr blockieren" #: html.c:3347 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Alle Aktivitäten dieses Benutzers blockieren" #: html.c:3355 msgid "Direct Message..." msgstr "Direktnachricht..." #: html.c:3390 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Ausstehende Folgebestätigungen" #: html.c:3394 msgid "People you follow" msgstr "Personen denen du folgst" #: html.c:3395 msgid "People that follow you" msgstr "Personen die dir folgen" #: html.c:3434 msgid "Clear all" msgstr "Aufräumen" #: html.c:3494 msgid "Mention" msgstr "Erwähnung" #: html.c:3497 msgid "Finished poll" msgstr "Beendete Umfrage" #: html.c:3513 msgid "Follow Request" msgstr "Folge-Anfrage" #: html.c:3597 msgid "Context" msgstr "Zusammenhang anzeigen" #: html.c:3615 msgid "New" msgstr "Neu" #: html.c:3630 msgid "Already seen" msgstr "Bereits gesehen" #: html.c:3645 msgid "None" msgstr "Nichts" #: html.c:3917 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Suchergebnisse für Konto %s" #: html.c:3924 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Konto %s wurde nicht gefunden" #: html.c:3955 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Suchergebnisse für Hashtag %s" #: html.c:3955 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Nicht gefunden zu Hashtag %s" #: html.c:3971 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Suchergebnisse für '%s' (könnten mehr sein)" #: html.c:3974 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Keine Suchergebnisse für '%s'" #: html.c:3977 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Keine weiteren Treffer für '%s'" #: html.c:3979 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Nichts gefunden für '%s'" #: html.c:4077 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Zeitleiste der Instanz anzeigen" #: html.c:4160 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Zeitleiste der Liste '%s' anzeigen" #: httpd.c:258 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Suchergebnisse für Hashtag #%s" #: httpd.c:267 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Neueste Beiträge von Benutzern dieser Instanz" #: html.c:1696 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Geblockte Hashtags..." #: html.c:450 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "Optionale URL zum Antworten" #: html.c:627 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." #: html.c:1490 msgid "Bot API key" msgstr "Bot API Schlüssel" #: html.c:1496 msgid "Chat id" msgstr "Chat ID" #: html.c:1504 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy Server - vollständige URL (Bsp.: https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1510 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntfy Token - falls nötig" #: html.c:3009 msgid "pinned" msgstr "Angeheftet" #: html.c:3021 msgid "bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: html.c:3033 msgid "drafts" msgstr "Entwürfe" #: html.c:516 msgid "Scheduled post..." msgstr "Geplanter Beitrag..." msgid "Post date and time:" msgstr "Datum und Uhrzeit des Beitrags:" #: html.c:3044 html.c:4137 msgid "Scheduled posts" msgstr "Geplante Beiträge" #: html.c:3045 msgid "scheduled posts" msgstr "Geplante Beiträge" #: html.c:510 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Datum und Uhrzeit des Beitrags (Zeitzone: %s):" #: html.c:1621 msgid "Time zone:" msgstr "Zeitzone:" #: html.c:491 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: html.c:1512 msgid "Notify webhook:" msgstr "Notify webhook:" #: html.c:1518 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "http://example.com/webhook" #: html.c:1626 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "Sprache, in der du normalerweise schreibst:" #: html.c:1632 msgid "en fr es de_AT" msgstr "en fr es de_DE"