# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: Jindrich Styrsky\n" "Language: cs\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:612 msgid "Sensitive content: " msgstr "Citlivý obsah: " #: html.c:620 msgid "Sensitive content description" msgstr "Varování o citlivém obsahu" msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Pouze pro zmíněné osoby:" #: html.c:648 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Odpovědět na (URL):" #: html.c:657 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Nesdílet, pouze uložit do rozepsaných" #: html.c:658 msgid "Draft:" msgstr "Rozepsané:" #: html.c:748 msgid "Attachments..." msgstr "Přílohy..." #: html.c:771 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: html.c:775 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Pro smazání přilohy vymažte toto pole" #: html.c:784 html.c:809 msgid "Attachment description" msgstr "Popisek přílohy" #: html.c:825 msgid "Poll..." msgstr "Anketa..." #: html.c:817 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Možnosti ankety (jedna na řádek, max 8):" #: html.c:839 msgid "One choice" msgstr "Vyber jednu" #: html.c:842 msgid "Multiple choices" msgstr "Vyber více možností" #: html.c:848 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Konec za 5 minut" #: html.c:852 msgid "End in 1 hour" msgstr "Konec za 1 hodinu" #: html.c:855 msgid "End in 1 day" msgstr "Konec za 1 den" #: html.c:869 msgid "Post" msgstr "Poslat" #: html.c:971 html.c:978 msgid "Site description" msgstr "Popisek stránky" #: html.c:989 msgid "Admin email" msgstr "Email administrátora" #: html.c:1002 msgid "Admin account" msgstr "Účet adminitrátora" #: html.c:1067 html.c:1423 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d sledovaných, %d sledujících" #: html.c:1164 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:1169 html.c:1208 msgid "private" msgstr "soukromé" #: html.c:1204 msgid "public" msgstr "veřejné" #: html.c:1212 msgid "notifications" msgstr "upozornění" #: html.c:1217 msgid "people" msgstr "lidé" #: html.c:1222 msgid "instance" msgstr "instance" #: html.c:1231 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Vyhledat příspěvek podle URL (regex), @uživatel@instance účtu, nebo #tagu" #: html.c:1232 msgid "Content search" msgstr "Hledání obsahu" #: html.c:1358 msgid "verified link" msgstr "ověřený odkaz" #: html.c:1415 html.c:3134 html.c:3147 html.c:3156 html.c:4407 msgid "Location: " msgstr "Místo: " #: html.c:1461 msgid "New Post..." msgstr "Nový příspěvek..." #: html.c:1463 msgid "What's on your mind?" msgstr "Co se vám honí hlavou?" #: html.c:1472 msgid "Operations..." msgstr "Operace..." #: html.c:1487 html.c:2113 html.c:3904 html.c:4356 html.c:5620 msgid "Follow" msgstr "Sledovat" #: html.c:1489 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(podle URL nebo @uživatel@instance)" #: html.c:1504 html.c:2089 html.c:5569 msgid "Boost" msgstr "Boostit" #: html.c:1506 html.c:1523 html.c:1545 msgid "(by URL)" msgstr "(podle URL)" #: html.c:1521 html.c:2068 html.c:5560 msgid "Like" msgstr "Líbí" #: html.c:1671 msgid "User Settings..." msgstr "Nastavení..." #: html.c:1680 msgid "Display name:" msgstr "Jméno:" #: html.c:1686 msgid "Your name" msgstr "Vaše jméno" #: html.c:1688 msgid "Avatar: " msgstr "Profilový obrázek: " #: html.c:1696 msgid "Delete current avatar" msgstr "Smazat profilový obrázek" #: html.c:1698 msgid "Header image (banner): " msgstr "Obrázek v záhlaví profilu: " #: html.c:1706 msgid "Delete current header image" msgstr "Smazat obrázek v záhlaví" #: html.c:1708 msgid "Bio:" msgstr "Bio:" #: html.c:1714 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Napište něco o sobě..." #: html.c:1723 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Rozbalit citlivé příspěvky" #: html.c:1725 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Emailová adresa pro upozornění" #: html.c:1733 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Upozornění na Telegram (bot klíč a chat id):" #: html.c:1747 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "ntfy notifikace (ntfy server a token):" #: html.c:1769 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Životnost příspěvků ve dnech (0: nastavení serveru):" #: html.c:1775 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Zahodit soukromé zprávy od lidí, které nesledujete" #: html.c:1777 msgid "This account is a bot" msgstr "Tento účet je robotem" #: html.c:1779 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Automaticky boostit všechna zmínění tohoto účtu" #: html.c:1781 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "" "Tento účet je soukromý (příspěvky nejsou zobrazitelné napříč internetem)" #: html.c:1784 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Složit vlákna" #: html.c:1786 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Žádosti o sledování je nutné manuálně potvrdit" #: html.c:1788 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Zobrazit údaje o počtu sledovaných a sledujících" #: html.c:1791 msgid "Current location:" msgstr "Geolokace:" #: html.c:1805 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Metadata profilu (klíč=hodnota na jeden řádek):" #: html.c:1816 msgid "Web interface language:" msgstr "Jazyk rozhraní:" #: html.c:1835 msgid "New password:" msgstr "Nové heslo:" #: html.c:1842 msgid "Repeat new password:" msgstr "Nové heslo znovu:" #: html.c:1852 msgid "Update user info" msgstr "Uložit" #: html.c:1863 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Sledované hashtagy..." #: html.c:1865 html.c:1898 msgid "One hashtag per line" msgstr "Jeden hashtag na řádek" #: html.c:1887 html.c:1919 msgid "Update hashtags" msgstr "Aktualizovat hashtagy" #: html.c:2068 msgid "Say you like this post" msgstr "Dát najevo, že se vám příspěvek líbí" #: html.c:2073 html.c:5578 msgid "Unlike" msgstr "Nelíbí" #: html.c:2073 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Vlastně se mi to zas tak nelíbí" #: html.c:2079 html.c:5715 msgid "Unpin" msgstr "Odepnout" #: html.c:2079 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Odepnout tento příspěvek z vaší osy" #: html.c:2082 html.c:5710 msgid "Pin" msgstr "Připnout" #: html.c:2082 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Připnout tento příspěvěk na začátek vaší osy" #: html.c:2089 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Ukázat tento příspěvek vaším sledujícím" #: html.c:2094 html.c:5586 msgid "Unboost" msgstr "Odboostit" #: html.c:2094 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Boostit to byl špatný nápad" #: html.c:2100 html.c:5725 msgid "Unbookmark" msgstr "Zahodit" #: html.c:2100 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Odstranit tento příspěvěk ze záložek" #: html.c:2103 html.c:5720 msgid "Bookmark" msgstr "Uložit" #: html.c:2103 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Uložit tento příspěvek do záložek" #: html.c:2109 html.c:3890 html.c:4267 html.c:4354 html.c:5633 msgid "Unfollow" msgstr "Přestat sledovat" #: html.c:2109 html.c:3891 html.c:4354 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Přestat sledovat tohoto uživatele" #: html.c:2113 html.c:3905 html.c:4356 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Začít sledovat tohoto uživatele" #: html.c:2119 html.c:5663 msgid "Unfollow Group" msgstr "Přestat Sledovat Skupinu" #: html.c:2120 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Přestat sledovat tuto skupinu nebo kanál" #: html.c:2124 html.c:5650 msgid "Follow Group" msgstr "Sledovat Skupinu" #: html.c:2125 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Začít sledovat tuto skupinu nebo kanál" #: html.c:2130 html.c:3927 html.c:5594 msgid "MUTE" msgstr "ZTIŠIT" #: html.c:2131 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Jednou provždy zablokovat všechno od tohoto uživatele" #: html.c:2136 html.c:3909 html.c:5680 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: html.c:2136 msgid "Delete this post" msgstr "Smazat tento příspěvek" #: html.c:2139 html.c:5602 msgid "Hide" msgstr "Schovat" #: html.c:2139 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Schovat tento příspěvek a příspěvky pod ním" #: html.c:2181 msgid "Edit..." msgstr "Editovat..." #: html.c:2219 msgid "Reply..." msgstr "Odpovědět..." #: html.c:2293 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Ořezáno (moc hluboké)" #: html.c:2311 msgid "follows you" msgstr "sleduje vás" #: html.c:2385 msgid "Pinned" msgstr "Připnuto" #: html.c:2393 msgid "Bookmarked" msgstr "Zazáložkováno" #: html.c:2401 msgid "Poll" msgstr "Anketa" #: html.c:2408 msgid "Voted" msgstr "Odhlasováno" #: html.c:2417 msgid "Event" msgstr "Událost" #: html.c:2449 html.c:2478 msgid "boosted" msgstr "boostí" #: html.c:2492 msgid "in reply to" msgstr "odpověď pro" #: html.c:2548 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr "[CITLIVÝ OBSAH]" #: html.c:2920 msgid "Vote" msgstr "Hlasuj" #: html.c:2930 msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: html.c:2955 msgid "Closes in" msgstr "Končí za" #: html.c:3035 msgid "Video" msgstr "Video" #: html.c:3050 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:3078 msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #: html.c:3092 msgid "Alt..." msgstr "Popisek..." #: html.c:3105 msgid "Source channel or community" msgstr "Původní kanál nebo komunita" #: html.c:3199 msgid "Time: " msgstr "Čas:" #: html.c:3280 msgid "Older..." msgstr "Starší..." #: html.c:3382 msgid "about this site" msgstr "o této stránce" #: html.c:3384 msgid "powered by " msgstr "pohání " #: html.c:3453 msgid "Dismiss" msgstr "Zahodit" #: html.c:3470 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Časová osa pro seznam '%s'" #: html.c:3489 html.c:4944 msgid "Pinned posts" msgstr "Připnuté příspěvky" #: html.c:3501 html.c:4959 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Záložky" #: html.c:3513 html.c:4974 msgid "Post drafts" msgstr "Rozepsané příspěvky" #: html.c:3589 msgid "No more unseen posts" msgstr "Nic nového" #: html.c:3593 html.c:3700 html.c:4066 msgid "Back to top" msgstr "Zpátky nahoru" #: html.c:3653 msgid "History" msgstr "Historie" #: html.c:3705 html.c:4071 html.c:4461 msgid "More..." msgstr "Více..." #: html.c:3895 html.c:5616 msgid "Unlimit" msgstr "Povolit boosty" #: html.c:3896 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Zobrazovat boosty od tohoto uživatele" #: html.c:3899 html.c:5612 msgid "Limit" msgstr "Skrýt boosty" #: html.c:3900 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Ztišit boosty od tohoto uživatele" #: html.c:3909 msgid "Delete this user" msgstr "Smazat tohoto uživatele" #: html.c:3914 html.c:5730 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: html.c:3915 msgid "Approve this follow request" msgstr "Schválit žádost o sledování" #: html.c:3918 html.c:5754 msgid "Discard" msgstr "Zahodit" #: html.c:3918 msgid "Discard this follow request" msgstr "Zahodit žádost o sledování" #: html.c:3923 html.c:5598 msgid "Unmute" msgstr "Zrušit ztišení" #: html.c:3924 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Přestat blokovat tohoto uživatele" #: html.c:3928 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Zablokovat všechno od tohoto uživatele" #: html.c:3936 msgid "Direct Message..." msgstr "Soukomá zpráva..." #: html.c:3971 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Dosud nepotvrzené žádosti o sledování" #: html.c:3975 msgid "People you follow" msgstr "Lidé, které sledujete" #: html.c:3976 msgid "People that follow you" msgstr "Lidé, kteří vás sledují" #: html.c:4194 msgid "Clear all" msgstr "Smazat vše" #: html.c:4261 msgid "Mention" msgstr "Zmínil vás" #: html.c:4264 msgid "Finished poll" msgstr "Ukončená anketa" #: html.c:4291 msgid "Follow Request" msgstr "Žádost o sledování" #: html.c:4401 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: html.c:4419 msgid "New" msgstr "Nové" #: html.c:4434 msgid "Already seen" msgstr "Již viděno" #: html.c:4449 msgid "None" msgstr "Nic" #: html.c:4738 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Výsledky vyhledávání účtu %s" #: html.c:4745 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Účet %s nenalezen" #: html.c:4776 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Výsledky k tagu %s" #: html.c:4776 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Nic k tagu %s" #: html.c:4792 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Výsledky vyhledávání pro '%s' (může toho být víc)" #: html.c:4795 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Výsledky vyhledávání pro '%s'" #: html.c:4798 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Nic víc pro '%s'" #: html.c:4800 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Žádný výsledek pro '%s'" #: html.c:4929 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Časová osa místní instance" #: html.c:5012 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Časová osa pro seznam '%s'" #: httpd.c:259 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Výsledky vyhledávání tagu #%s" #: httpd.c:268 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Nedávné příspěvky od uživatelů této instance" #: html.c:1896 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Blokované hashtagy..." #: html.c:652 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "URL adresa příspěvku, na který odpovědět" #: html.c:834 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Možnost 1...\n" "Možnost 2...\n" "Možnost 3...\n" "..." #: html.c:1739 msgid "Bot API key" msgstr "API klíč Bota" #: html.c:1745 msgid "Chat id" msgstr "Chat id" #: html.c:1753 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy server - celá URL adresa (např: https://ntfy.sh/VaseTema)" #: html.c:1759 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntfy token - pokud je zapotřebí" #: html.c:3490 msgid "pinned" msgstr "připnuté" #: html.c:3502 msgid "bookmarks" msgstr "záložky" #: html.c:3514 msgid "drafts" msgstr "rozepsané" #: html.c:718 msgid "Scheduled post..." msgstr "Naplánovat příspěvek..." msgid "Post date and time:" msgstr "Den a čas:" #: html.c:3525 html.c:4989 msgid "Scheduled posts" msgstr "Naplánované příspěvky" #: html.c:3526 msgid "scheduled posts" msgstr "naplánované příspěvky" #: html.c:712 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Den a čas (časové pásmo: %s)" #: html.c:1821 msgid "Time zone:" msgstr "Časové pásmo:" #: html.c:693 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: html.c:1761 msgid "Notify webhook:" msgstr "Notify webhook:" #: html.c:1767 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "http://priklad.cz/webhook" #: html.c:1826 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "Jazyky ve kterých píšete:" #: html.c:1832 msgid "en fr es de_AT" msgstr "cs en fr de_AT" #: html.c:506 msgid "Visibility: " msgstr "Viditelnost: " msgid "Public" msgstr "Veřejné" msgid "Unlisted" msgstr "Neveřejné" msgid "Followers-only" msgstr "Pouze pro sledující" msgid "Direct Message" msgstr "Soukromá Zpráva" #: html.c:566 html.c:2658 html.c:2683 html.c:5536 msgid "EmojiUnreact" msgstr "EmojiOdebrat" #: html.c:566 html.c:1543 html.c:2658 html.c:2683 html.c:5547 msgid "EmojiReact" msgstr "EmojiReakce" #: html.c:2201 msgid "Emoji react..." msgstr "Reagovat emoji..." #: html.c:2733 msgid "Emoji reactions: " msgstr "Emoji reakce: " #: html.c:1928 msgid "Muted words..." msgstr "Ztlumená slova..." #: html.c:1930 msgid "One word per line, partial matches count" msgstr "Co řádek, to slovo" #: html.c:1951 msgid "Update muted words" msgstr "Aktualizovat ztlumená slova" #: html.c:2558 msgid "Muted: " msgstr "Ztlumené: " #: html.c:4007 msgid "Contact's posts" msgstr "Příspěvky uživatele" #: html.c:4076 msgid "More (x 10)..." msgstr "Více (x 10)..." #: html.c:858 msgid "End in 3 days" msgstr "Skončí za 3 dny" #: html.c:861 msgid "End in 1 year" msgstr "Skončí za 1 rok" #: html.c:4160 msgid "Likes" msgstr "Oblíbení" #: html.c:4161 msgid "Emoji reacts" msgstr "Emoji reakce" #: html.c:4162 msgid "Mentions" msgstr "Zmíňky" #: html.c:4163 msgid "Announces" msgstr "Boosty" #: html.c:4164 msgid "Follows" msgstr "Sledování" #: html.c:4165 msgid "Unfollows" msgstr "Odsledování" #: html.c:4166 msgid "Follow requests" msgstr "Žádosti o sledování" #: html.c:4167 msgid "Blocks" msgstr "Blokace" #: html.c:4168 msgid "Polls" msgstr "Ankety" #: html.c:4172 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: html.c:4180 msgid "Notifications filter..." msgstr "Filtr notifikací..." #: data.c:45 msgid "Jan" msgstr "Leden" #: data.c:46 msgid "Feb" msgstr "Únor" #: data.c:47 msgid "Mar" msgstr "Březen" #: data.c:48 msgid "Apr" msgstr "Duben" #: data.c:49 msgid "May" msgstr "Květen" #: data.c:50 msgid "Jun" msgstr "Červen" #: data.c:51 msgid "Jul" msgstr "Červenec" #: data.c:52 msgid "Aug" msgstr "Srpen" #: data.c:53 msgid "Sep" msgstr "Září" #: data.c:54 msgid "Oct" msgstr "Říjen" #: data.c:55 msgid "Nov" msgstr "Listopad" #: data.c:56 msgid "Dec" msgstr "Prosinec"