# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: Jindrich Styrsky\n" "Language: cs\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:440 msgid "Sensitive content: " msgstr "Citlivý obsah: " #: html.c:448 msgid "Sensitive content description" msgstr "Varování o citlivém obsahu" msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Pouze pro zmíněné osoby:" #: html.c:514 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Odpovědět na (URL):" #: html.c:523 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Nesdílet, pouze uložit do rozepsaných" #: html.c:524 msgid "Draft:" msgstr "Rozepsané:" #: html.c:614 msgid "Attachments..." msgstr "Přílohy..." #: html.c:637 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: html.c:641 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Pro smazání přilohy vymažte toto pole" #: html.c:650 html.c:675 msgid "Attachment description" msgstr "Popisek přílohy" #: html.c:686 msgid "Poll..." msgstr "Anketa..." #: html.c:688 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Možnosti ankety (jedna na řádek, max 8):" #: html.c:700 msgid "One choice" msgstr "Vyber jednu" #: html.c:703 msgid "Multiple choices" msgstr "Vyber více možností" #: html.c:709 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Konec za 5 minut" #: html.c:713 msgid "End in 1 hour" msgstr "Konec za 1 hodinu" #: html.c:716 msgid "End in 1 day" msgstr "Konec za 1 den" #: html.c:724 msgid "Post" msgstr "Poslat" #: html.c:826 html.c:833 msgid "Site description" msgstr "Popisek stránky" #: html.c:844 msgid "Admin email" msgstr "Email administrátora" #: html.c:857 msgid "Admin account" msgstr "Účet adminitrátora" #: html.c:922 html.c:1278 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d sledovaných, %d sledujících" #: html.c:1019 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:1024 html.c:1063 msgid "private" msgstr "soukromé" #: html.c:1059 msgid "public" msgstr "veřejné" #: html.c:1067 msgid "notifications" msgstr "upozornění" #: html.c:1072 msgid "people" msgstr "lidé" #: html.c:1077 msgid "instance" msgstr "instance" #: html.c:1086 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Vyhledat příspěvek podle URL (regex), @uživatel@instance účtu, nebo #tagu" #: html.c:1087 msgid "Content search" msgstr "Hledání obsahu" #: html.c:1213 msgid "verified link" msgstr "ověřený odkaz" #: html.c:1270 html.c:2726 html.c:2739 html.c:2748 html.c:3680 msgid "Location: " msgstr "Místo: " #: html.c:1302 msgid "New Post..." msgstr "Nový příspěvek..." #: html.c:1304 msgid "What's on your mind?" msgstr "Co se vám honí hlavou?" #: html.c:1313 msgid "Operations..." msgstr "Operace..." #: html.c:1328 html.c:1949 html.c:3400 html.c:4817 msgid "Follow" msgstr "Sledovat" #: html.c:1330 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(podle URL nebo @uživatel@instance)" #: html.c:1345 html.c:1925 html.c:4766 msgid "Boost" msgstr "Boostit" #: html.c:1347 html.c:1364 msgid "(by URL)" msgstr "(podle URL)" #: html.c:1362 html.c:1904 html.c:4757 msgid "Like" msgstr "Líbí" #: html.c:1490 msgid "User Settings..." msgstr "Nastavení..." #: html.c:1499 msgid "Display name:" msgstr "Jméno:" #: html.c:1505 msgid "Your name" msgstr "Vaše jméno" #: html.c:1507 msgid "Avatar: " msgstr "Profilový obrázek: " #: html.c:1515 msgid "Delete current avatar" msgstr "Smazat profilový obrázek" #: html.c:1517 msgid "Header image (banner): " msgstr "Obrázek v záhlaví profilu: " #: html.c:1525 msgid "Delete current header image" msgstr "Smazat obrázek v záhlaví" #: html.c:1527 msgid "Bio:" msgstr "Bio:" #: html.c:1533 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Napište něco o sobě..." #: html.c:1542 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Rozbalit citlivé příspěvky" #: html.c:1544 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Emailová adresa pro upozornění" #: html.c:1552 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Upozornění na Telegram (bot klíč a chat id):" #: html.c:1566 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "ntfy notifikace (ntfy server a token):" #: html.c:1588 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Životnost příspěvků ve dnech (0: nastavení serveru):" #: html.c:1602 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Zahodit soukromé zprávy od lidí, které nesledujete" #: html.c:1611 msgid "This account is a bot" msgstr "Tento účet je robotem" #: html.c:1620 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Automaticky boostit všechna zmínění tohoto účtu" #: html.c:1629 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "" "Tento účet je soukromý (příspěvky nejsou zobrazitelné napříč internetem)" #: html.c:1639 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Složit vlákna" #: html.c:1648 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Žádosti o sledování je nutné manuálně potvrdit" #: html.c:1657 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Zobrazit údaje o počtu sledovaných a sledujících" #: html.c:1659 msgid "Current location:" msgstr "Geolokace:" #: html.c:1673 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Metadata profilu (klíč=hodnota na jeden řádek):" #: html.c:1684 msgid "Web interface language:" msgstr "Jazyk rozhraní:" #: html.c:1703 msgid "New password:" msgstr "Nové heslo:" #: html.c:1710 msgid "Repeat new password:" msgstr "Nové heslo znovu:" #: html.c:1720 msgid "Update user info" msgstr "Uložit" #: html.c:1731 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Sledované hashtagy..." #: html.c:1733 html.c:1766 msgid "One hashtag per line" msgstr "Jeden hashtag na řádek" #: html.c:1755 html.c:1787 msgid "Update hashtags" msgstr "Aktualizovat hashtagy" #: html.c:1904 msgid "Say you like this post" msgstr "Dát najevo, že se vám příspěvek líbí" #: html.c:1909 html.c:4775 msgid "Unlike" msgstr "Nelíbí" #: html.c:1909 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Vlastně se mi to zas tak nelíbí" #: html.c:1915 html.c:4912 msgid "Unpin" msgstr "Odepnout" #: html.c:1915 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Odepnout tento příspěvek z vaší osy" #: html.c:1918 html.c:4907 msgid "Pin" msgstr "Připnout" #: html.c:1918 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Připnout tento příspěvěk na začátek vaší osy" #: html.c:1925 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Ukázat tento příspěvek vaším sledujícím" #: html.c:1930 html.c:4783 msgid "Unboost" msgstr "Odboostit" #: html.c:1930 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Boostit to byl špatný nápad" #: html.c:1936 html.c:4922 msgid "Unbookmark" msgstr "Zahodit" #: html.c:1936 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Odstranit tento příspěvěk ze záložek" #: html.c:1939 html.c:4917 msgid "Bookmark" msgstr "Uložit" #: html.c:1939 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Uložit tento příspěvek do záložek" #: html.c:1945 html.c:3386 html.c:3577 html.c:4830 msgid "Unfollow" msgstr "Přestat sledovat" #: html.c:1945 html.c:3387 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Přestat sledovat tohoto uživatele" #: html.c:1949 html.c:3401 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Začít sledovat tohoto uživatele" #: html.c:1955 html.c:4860 msgid "Unfollow Group" msgstr "Přestat Sledovat Skupinu" #: html.c:1956 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Přestat sledovat tuto skupinu nebo kanál" #: html.c:1960 html.c:4847 msgid "Follow Group" msgstr "Sledovat Skupinu" #: html.c:1961 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Začít sledovat tuto skupinu nebo kanál" #: html.c:1966 html.c:3423 html.c:4791 msgid "MUTE" msgstr "ZTIŠIT" #: html.c:1967 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Jednou provždy zablokovat všechno od tohoto uživatele" #: html.c:1972 html.c:3405 html.c:4877 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: html.c:1972 msgid "Delete this post" msgstr "Smazat tento příspěvek" #: html.c:1975 html.c:4799 msgid "Hide" msgstr "Schovat" #: html.c:1975 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Schovat tento příspěvek a příspěvky pod ním" #: html.c:2017 msgid "Edit..." msgstr "Editovat..." #: html.c:2039 msgid "Reply..." msgstr "Odpovědět..." #: html.c:2090 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Ořezáno (moc hluboké)" #: html.c:2108 msgid "follows you" msgstr "sleduje vás" #: html.c:2182 msgid "Pinned" msgstr "Připnuto" #: html.c:2190 msgid "Bookmarked" msgstr "Zazáložkováno" #: html.c:2198 msgid "Poll" msgstr "Anketa" #: html.c:2205 msgid "Voted" msgstr "Odhlasováno" #: html.c:2214 msgid "Event" msgstr "Událost" #: html.c:2246 html.c:2275 msgid "boosted" msgstr "boostí" #: html.c:2289 msgid "in reply to" msgstr "odpověď pro" #: html.c:2345 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr "[CITLIVÝ OBSAH]" #: html.c:2512 msgid "Vote" msgstr "Hlasuj" #: html.c:2522 msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: html.c:2547 msgid "Closes in" msgstr "Končí za" #: html.c:2627 msgid "Video" msgstr "Video" #: html.c:2642 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:2670 msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #: html.c:2684 msgid "Alt..." msgstr "Popisek..." #: html.c:2697 msgid "Source channel or community" msgstr "Původní kanál nebo komunita" #: html.c:2791 msgid "Time: " msgstr "Čas:" #: html.c:2872 msgid "Older..." msgstr "Starší..." #: html.c:2974 msgid "about this site" msgstr "o této stránce" #: html.c:2976 msgid "powered by " msgstr "pohání " #: html.c:3041 msgid "Dismiss" msgstr "Zahodit" #: html.c:3058 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Časová osa pro seznam '%s'" #: html.c:3077 html.c:4169 msgid "Pinned posts" msgstr "Připnuté příspěvky" #: html.c:3089 html.c:4184 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Záložky" #: html.c:3101 html.c:4199 msgid "Post drafts" msgstr "Rozepsané příspěvky" #: html.c:3177 msgid "No more unseen posts" msgstr "Nic nového" #: html.c:3181 html.c:3290 msgid "Back to top" msgstr "Zpátky nahoru" #: html.c:3243 msgid "History" msgstr "Historie" #: html.c:3295 html.c:3734 msgid "More..." msgstr "Více..." #: html.c:3391 html.c:4813 msgid "Unlimit" msgstr "Povolit boosty" #: html.c:3392 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Zobrazovat boosty od tohoto uživatele" #: html.c:3395 html.c:4809 msgid "Limit" msgstr "Skrýt boosty" #: html.c:3396 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Ztišit boosty od tohoto uživatele" #: html.c:3405 msgid "Delete this user" msgstr "Smazat tohoto uživatele" #: html.c:3410 html.c:4927 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: html.c:3411 msgid "Approve this follow request" msgstr "Schválit žádost o sledování" #: html.c:3414 html.c:4951 msgid "Discard" msgstr "Zahodit" #: html.c:3414 msgid "Discard this follow request" msgstr "Zahodit žádost o sledování" #: html.c:3419 html.c:4795 msgid "Unmute" msgstr "Zrušit ztišení" #: html.c:3420 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Přestat blokovat tohoto uživatele" #: html.c:3424 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Zablokovat všechno od tohoto uživatele" #: html.c:3432 msgid "Direct Message..." msgstr "Soukomá zpráva..." #: html.c:3467 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Dosud nepotvrzené žádosti o sledování" #: html.c:3471 msgid "People you follow" msgstr "Lidé, které sledujete" #: html.c:3472 msgid "People that follow you" msgstr "Lidé, kteří vás sledují" #: html.c:3511 msgid "Clear all" msgstr "Smazat vše" #: html.c:3571 msgid "Mention" msgstr "Zmínil vás" #: html.c:3574 msgid "Finished poll" msgstr "Ukončená anketa" #: html.c:3590 msgid "Follow Request" msgstr "Žádost o sledování" #: html.c:3674 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: html.c:3692 msgid "New" msgstr "Nové" #: html.c:3707 msgid "Already seen" msgstr "Již viděno" #: html.c:3722 msgid "None" msgstr "Nic" #: html.c:3994 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Výsledky vyhledávání účtu %s" #: html.c:4001 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Účet %s nenalezen" #: html.c:4032 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Výsledky k tagu %s" #: html.c:4032 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Nic k tagu %s" #: html.c:4048 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Výsledky vyhledávání pro '%s' (může toho být víc)" #: html.c:4051 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Výsledky vyhledávání pro '%s'" #: html.c:4054 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Nic víc pro '%s'" #: html.c:4056 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Žádný výsledek pro '%s'" #: html.c:4154 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Časová osa místní instance" #: html.c:4237 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Časová osa pro seznam '%s'" #: httpd.c:258 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Výsledky vyhledávání tagu #%s" #: httpd.c:267 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Nedávné příspěvky od uživatelů této instance" #: html.c:1764 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Blokované hashtagy..." #: html.c:518 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "URL adresa příspěvku, na který odpovědět" #: html.c:695 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Možnost 1...\n" "Možnost 2...\n" "Možnost 3...\n" "..." #: html.c:1558 msgid "Bot API key" msgstr "API klíč Bota" #: html.c:1564 msgid "Chat id" msgstr "Chat id" #: html.c:1572 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy server - celá URL adresa (např: https://ntfy.sh/VaseTema)" #: html.c:1578 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntfy token - pokud je zapotřebí" #: html.c:3078 msgid "pinned" msgstr "připnuté" #: html.c:3090 msgid "bookmarks" msgstr "záložky" #: html.c:3102 msgid "drafts" msgstr "rozepsané" #: html.c:584 msgid "Scheduled post..." msgstr "Naplánovat příspěvek..." msgid "Post date and time:" msgstr "Den a čas:" #: html.c:3113 html.c:4214 msgid "Scheduled posts" msgstr "Naplánované příspěvky" #: html.c:3114 msgid "scheduled posts" msgstr "naplánované příspěvky" #: html.c:578 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Den a čas (časové pásmo: %s)" #: html.c:1689 msgid "Time zone:" msgstr "Časové pásmo:" #: html.c:559 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: html.c:1580 msgid "Notify webhook:" msgstr "Notify webhook:" #: html.c:1586 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "http://priklad.cz/webhook" #: html.c:1694 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "Jazyky ve kterých píšete:" #: html.c:1700 msgid "en fr es de_AT" msgstr "cs en fr de_AT" #: html.c:460 msgid "Visibility: " msgstr "Viditelnost" #: html.c:468 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: html.c:477 msgid "Unlisted" msgstr "Neveřejné" #: html.c:486 msgid "Followers-only" msgstr "Pouze pro sledující" #: html.c:495 msgid "Direct Message" msgstr "Soukromá Zpráva"