# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: Jindrich Styrsky\n" "Language: cs\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:534 msgid "Sensitive content: " msgstr "Citlivý obsah: " #: html.c:542 msgid "Sensitive content description" msgstr "Varování o citlivém obsahu" msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Pouze pro zmíněné osoby:" #: html.c:570 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Odpovědět na (URL):" #: html.c:579 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Nesdílet, pouze uložit do rozepsaných" #: html.c:580 msgid "Draft:" msgstr "Rozepsané:" #: html.c:670 msgid "Attachments..." msgstr "Přílohy..." #: html.c:693 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: html.c:697 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Pro smazání přilohy vymažte toto pole" #: html.c:706 html.c:731 msgid "Attachment description" msgstr "Popisek přílohy" #: html.c:742 msgid "Poll..." msgstr "Anketa..." #: html.c:744 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Možnosti ankety (jedna na řádek, max 8):" #: html.c:756 msgid "One choice" msgstr "Vyber jednu" #: html.c:759 msgid "Multiple choices" msgstr "Vyber více možností" #: html.c:765 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Konec za 5 minut" #: html.c:769 msgid "End in 1 hour" msgstr "Konec za 1 hodinu" #: html.c:772 msgid "End in 1 day" msgstr "Konec za 1 den" #: html.c:780 msgid "Post" msgstr "Poslat" #: html.c:882 html.c:889 msgid "Site description" msgstr "Popisek stránky" #: html.c:900 msgid "Admin email" msgstr "Email administrátora" #: html.c:913 msgid "Admin account" msgstr "Účet adminitrátora" #: html.c:978 html.c:1334 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d sledovaných, %d sledujících" #: html.c:1075 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:1080 html.c:1119 msgid "private" msgstr "soukromé" #: html.c:1115 msgid "public" msgstr "veřejné" #: html.c:1123 msgid "notifications" msgstr "upozornění" #: html.c:1128 msgid "people" msgstr "lidé" #: html.c:1133 msgid "instance" msgstr "instance" #: html.c:1142 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Vyhledat příspěvek podle URL (regex), @uživatel@instance účtu, nebo #tagu" #: html.c:1143 msgid "Content search" msgstr "Hledání obsahu" #: html.c:1269 msgid "verified link" msgstr "ověřený odkaz" #: html.c:1326 html.c:3010 html.c:3023 html.c:3032 html.c:4095 msgid "Location: " msgstr "Místo: " #: html.c:1358 msgid "New Post..." msgstr "Nový příspěvek..." #: html.c:1360 msgid "What's on your mind?" msgstr "Co se vám honí hlavou?" #: html.c:1369 msgid "Operations..." msgstr "Operace..." #: html.c:1384 html.c:2027 html.c:3776 html.c:4044 html.c:5261 msgid "Follow" msgstr "Sledovat" #: html.c:1386 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(podle URL nebo @uživatel@instance)" #: html.c:1401 html.c:2003 html.c:5210 msgid "Boost" msgstr "Boostit" #: html.c:1403 html.c:1420 html.c:1442 msgid "(by URL)" msgstr "(podle URL)" #: html.c:1418 html.c:1982 html.c:5201 msgid "Like" msgstr "Líbí" #: html.c:1568 msgid "User Settings..." msgstr "Nastavení..." #: html.c:1577 msgid "Display name:" msgstr "Jméno:" #: html.c:1583 msgid "Your name" msgstr "Vaše jméno" #: html.c:1585 msgid "Avatar: " msgstr "Profilový obrázek: " #: html.c:1593 msgid "Delete current avatar" msgstr "Smazat profilový obrázek" #: html.c:1595 msgid "Header image (banner): " msgstr "Obrázek v záhlaví profilu: " #: html.c:1603 msgid "Delete current header image" msgstr "Smazat obrázek v záhlaví" #: html.c:1605 msgid "Bio:" msgstr "Bio:" #: html.c:1611 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Napište něco o sobě..." #: html.c:1620 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Rozbalit citlivé příspěvky" #: html.c:1622 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Emailová adresa pro upozornění" #: html.c:1630 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Upozornění na Telegram (bot klíč a chat id):" #: html.c:1644 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "ntfy notifikace (ntfy server a token):" #: html.c:1666 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Životnost příspěvků ve dnech (0: nastavení serveru):" #: html.c:1680 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Zahodit soukromé zprávy od lidí, které nesledujete" #: html.c:1689 msgid "This account is a bot" msgstr "Tento účet je robotem" #: html.c:1698 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Automaticky boostit všechna zmínění tohoto účtu" #: html.c:1707 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "" "Tento účet je soukromý (příspěvky nejsou zobrazitelné napříč internetem)" #: html.c:1717 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Složit vlákna" #: html.c:1726 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Žádosti o sledování je nutné manuálně potvrdit" #: html.c:1735 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Zobrazit údaje o počtu sledovaných a sledujících" #: html.c:1737 msgid "Current location:" msgstr "Geolokace:" #: html.c:1751 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Metadata profilu (klíč=hodnota na jeden řádek):" #: html.c:1762 msgid "Web interface language:" msgstr "Jazyk rozhraní:" #: html.c:1781 msgid "New password:" msgstr "Nové heslo:" #: html.c:1788 msgid "Repeat new password:" msgstr "Nové heslo znovu:" #: html.c:1798 msgid "Update user info" msgstr "Uložit" #: html.c:1809 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Sledované hashtagy..." #: html.c:1811 html.c:1844 msgid "One hashtag per line" msgstr "Jeden hashtag na řádek" #: html.c:1833 html.c:1865 msgid "Update hashtags" msgstr "Aktualizovat hashtagy" #: html.c:1982 msgid "Say you like this post" msgstr "Dát najevo, že se vám příspěvek líbí" #: html.c:1987 html.c:5219 msgid "Unlike" msgstr "Nelíbí" #: html.c:1987 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Vlastně se mi to zas tak nelíbí" #: html.c:1993 html.c:5356 msgid "Unpin" msgstr "Odepnout" #: html.c:1993 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Odepnout tento příspěvek z vaší osy" #: html.c:1996 html.c:5351 msgid "Pin" msgstr "Připnout" #: html.c:1996 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Připnout tento příspěvěk na začátek vaší osy" #: html.c:2003 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Ukázat tento příspěvek vaším sledujícím" #: html.c:2008 html.c:5227 msgid "Unboost" msgstr "Odboostit" #: html.c:2008 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Boostit to byl špatný nápad" #: html.c:2014 html.c:5366 msgid "Unbookmark" msgstr "Zahodit" #: html.c:2014 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Odstranit tento příspěvěk ze záložek" #: html.c:2017 html.c:5361 msgid "Bookmark" msgstr "Uložit" #: html.c:2017 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Uložit tento příspěvek do záložek" #: html.c:2023 html.c:3762 html.c:3957 html.c:4042 html.c:5274 msgid "Unfollow" msgstr "Přestat sledovat" #: html.c:2023 html.c:3763 html.c:4042 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Přestat sledovat tohoto uživatele" #: html.c:2027 html.c:3777 html.c:4044 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Začít sledovat tohoto uživatele" #: html.c:2033 html.c:5304 msgid "Unfollow Group" msgstr "Přestat Sledovat Skupinu" #: html.c:2034 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Přestat sledovat tuto skupinu nebo kanál" #: html.c:2038 html.c:5291 msgid "Follow Group" msgstr "Sledovat Skupinu" #: html.c:2039 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Začít sledovat tuto skupinu nebo kanál" #: html.c:2044 html.c:3799 html.c:5235 msgid "MUTE" msgstr "ZTIŠIT" #: html.c:2045 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Jednou provždy zablokovat všechno od tohoto uživatele" #: html.c:2050 html.c:3781 html.c:5321 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: html.c:2050 msgid "Delete this post" msgstr "Smazat tento příspěvek" #: html.c:2053 html.c:5243 msgid "Hide" msgstr "Schovat" #: html.c:2053 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Schovat tento příspěvek a příspěvky pod ním" #: html.c:2095 msgid "Edit..." msgstr "Editovat..." #: html.c:2133 msgid "Reply..." msgstr "Odpovědět..." #: html.c:2184 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Ořezáno (moc hluboké)" #: html.c:2202 msgid "follows you" msgstr "sleduje vás" #: html.c:2276 msgid "Pinned" msgstr "Připnuto" #: html.c:2284 msgid "Bookmarked" msgstr "Zazáložkováno" #: html.c:2292 msgid "Poll" msgstr "Anketa" #: html.c:2299 msgid "Voted" msgstr "Odhlasováno" #: html.c:2308 msgid "Event" msgstr "Událost" #: html.c:2340 html.c:2369 msgid "boosted" msgstr "boostí" #: html.c:2383 msgid "in reply to" msgstr "odpověď pro" #: html.c:2439 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr "[CITLIVÝ OBSAH]" #: html.c:2796 msgid "Vote" msgstr "Hlasuj" #: html.c:2806 msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: html.c:2831 msgid "Closes in" msgstr "Končí za" #: html.c:2911 msgid "Video" msgstr "Video" #: html.c:2926 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:2954 msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #: html.c:2968 msgid "Alt..." msgstr "Popisek..." #: html.c:2981 msgid "Source channel or community" msgstr "Původní kanál nebo komunita" #: html.c:3075 msgid "Time: " msgstr "Čas:" #: html.c:3156 msgid "Older..." msgstr "Starší..." #: html.c:3258 msgid "about this site" msgstr "o této stránce" #: html.c:3260 msgid "powered by " msgstr "pohání " #: html.c:3329 msgid "Dismiss" msgstr "Zahodit" #: html.c:3346 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Časová osa pro seznam '%s'" #: html.c:3365 html.c:4589 msgid "Pinned posts" msgstr "Připnuté příspěvky" #: html.c:3377 html.c:4604 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Záložky" #: html.c:3389 html.c:4619 msgid "Post drafts" msgstr "Rozepsané příspěvky" #: html.c:3465 msgid "No more unseen posts" msgstr "Nic nového" #: html.c:3469 html.c:3578 msgid "Back to top" msgstr "Zpátky nahoru" #: html.c:3531 msgid "History" msgstr "Historie" #: html.c:3583 html.c:4149 msgid "More..." msgstr "Více..." #: html.c:3767 html.c:5257 msgid "Unlimit" msgstr "Povolit boosty" #: html.c:3768 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Zobrazovat boosty od tohoto uživatele" #: html.c:3771 html.c:5253 msgid "Limit" msgstr "Skrýt boosty" #: html.c:3772 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Ztišit boosty od tohoto uživatele" #: html.c:3781 msgid "Delete this user" msgstr "Smazat tohoto uživatele" #: html.c:3786 html.c:5371 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: html.c:3787 msgid "Approve this follow request" msgstr "Schválit žádost o sledování" #: html.c:3790 html.c:5395 msgid "Discard" msgstr "Zahodit" #: html.c:3790 msgid "Discard this follow request" msgstr "Zahodit žádost o sledování" #: html.c:3795 html.c:5239 msgid "Unmute" msgstr "Zrušit ztišení" #: html.c:3796 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Přestat blokovat tohoto uživatele" #: html.c:3800 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Zablokovat všechno od tohoto uživatele" #: html.c:3808 msgid "Direct Message..." msgstr "Soukomá zpráva..." #: html.c:3843 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Dosud nepotvrzené žádosti o sledování" #: html.c:3847 msgid "People you follow" msgstr "Lidé, které sledujete" #: html.c:3848 msgid "People that follow you" msgstr "Lidé, kteří vás sledují" #: html.c:3887 msgid "Clear all" msgstr "Smazat vše" #: html.c:3951 msgid "Mention" msgstr "Zmínil vás" #: html.c:3954 msgid "Finished poll" msgstr "Ukončená anketa" #: html.c:3979 msgid "Follow Request" msgstr "Žádost o sledování" #: html.c:4089 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: html.c:4107 msgid "New" msgstr "Nové" #: html.c:4122 msgid "Already seen" msgstr "Již viděno" #: html.c:4137 msgid "None" msgstr "Nic" #: html.c:4414 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Výsledky vyhledávání účtu %s" #: html.c:4421 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Účet %s nenalezen" #: html.c:4452 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Výsledky k tagu %s" #: html.c:4452 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Nic k tagu %s" #: html.c:4468 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Výsledky vyhledávání pro '%s' (může toho být víc)" #: html.c:4471 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Výsledky vyhledávání pro '%s'" #: html.c:4474 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Nic víc pro '%s'" #: html.c:4476 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Žádný výsledek pro '%s'" #: html.c:4574 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Časová osa místní instance" #: html.c:4657 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Časová osa pro seznam '%s'" #: httpd.c:259 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Výsledky vyhledávání tagu #%s" #: httpd.c:268 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Nedávné příspěvky od uživatelů této instance" #: html.c:1842 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Blokované hashtagy..." #: html.c:574 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "URL adresa příspěvku, na který odpovědět" #: html.c:751 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Možnost 1...\n" "Možnost 2...\n" "Možnost 3...\n" "..." #: html.c:1636 msgid "Bot API key" msgstr "API klíč Bota" #: html.c:1642 msgid "Chat id" msgstr "Chat id" #: html.c:1650 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy server - celá URL adresa (např: https://ntfy.sh/VaseTema)" #: html.c:1656 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntfy token - pokud je zapotřebí" #: html.c:3366 msgid "pinned" msgstr "připnuté" #: html.c:3378 msgid "bookmarks" msgstr "záložky" #: html.c:3390 msgid "drafts" msgstr "rozepsané" #: html.c:640 msgid "Scheduled post..." msgstr "Naplánovat příspěvek..." msgid "Post date and time:" msgstr "Den a čas:" #: html.c:3401 html.c:4634 msgid "Scheduled posts" msgstr "Naplánované příspěvky" #: html.c:3402 msgid "scheduled posts" msgstr "naplánované příspěvky" #: html.c:634 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Den a čas (časové pásmo: %s)" #: html.c:1767 msgid "Time zone:" msgstr "Časové pásmo:" #: html.c:615 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: html.c:1658 msgid "Notify webhook:" msgstr "Notify webhook:" #: html.c:1664 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "http://priklad.cz/webhook" #: html.c:1772 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "Jazyky ve kterých píšete:" #: html.c:1778 msgid "en fr es de_AT" msgstr "cs en fr de_AT" #: html.c:428 msgid "Visibility: " msgstr "Viditelnost: " msgid "Public" msgstr "Veřejné" msgid "Unlisted" msgstr "Neveřejné" msgid "Followers-only" msgstr "Pouze pro sledující" msgid "Direct Message" msgstr "Soukromá Zpráva" #: html.c:488 html.c:2534 html.c:2559 html.c:5177 msgid "EmojiUnreact" msgstr "EmojiOdebrat" #: html.c:488 html.c:1440 html.c:2534 html.c:2559 html.c:5188 msgid "EmojiReact" msgstr "EmojiReakce" #: html.c:2115 msgid "Emoji react..." msgstr "Reagovat emoji..." #: html.c:2609 msgid "Emoji reactions: " msgstr "Emoji reakce: "