# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: Jindrich Styrsky\n" "Language: cs\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:402 msgid "Sensitive content: " msgstr "Citlivý obsah: " #: html.c:410 msgid "Sensitive content description" msgstr "Varování k citlivému obsahu" #: html.c:423 msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Pouze pro zmíněné osoby:" #: html.c:446 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Odpovědět na (URL):" #: html.c:455 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Nesdílet, pouze uložit do rozepsaných" #: html.c:456 msgid "Draft:" msgstr "Rozepsané:" #: html.c:546 msgid "Attachments..." msgstr "Přílohy..." #: html.c:569 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: html.c:573 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Pro smazání přilohy vymažte toto pole" #: html.c:582 html.c:607 msgid "Attachment description" msgstr "Popisek přílohy" #: html.c:618 msgid "Poll..." msgstr "Anketa..." #: html.c:620 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Možnosti ankety (jedna na řádek, max 8):" #: html.c:632 msgid "One choice" msgstr "Vyber jednu" #: html.c:635 msgid "Multiple choices" msgstr "Vyber více možností" #: html.c:641 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Konec za 5 minut" #: html.c:645 msgid "End in 1 hour" msgstr "Konec za 1 hodinu" #: html.c:648 msgid "End in 1 day" msgstr "Konec za 1 den" #: html.c:656 msgid "Post" msgstr "Poslat" #: html.c:758 html.c:765 msgid "Site description" msgstr "Popisek stránky" #: html.c:776 msgid "Admin email" msgstr "Email administrátora" #: html.c:789 msgid "Admin account" msgstr "Účet adminitrátora" #: html.c:854 html.c:1210 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d sledovaných, %d sledujících" #: html.c:951 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:956 html.c:995 msgid "private" msgstr "soukromé" #: html.c:991 msgid "public" msgstr "veřejné" #: html.c:999 msgid "notifications" msgstr "upozornění" #: html.c:1004 msgid "people" msgstr "lidé" #: html.c:1009 msgid "instance" msgstr "instance" #: html.c:1018 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Vyhledejte příspěvek podle URL (regex), @uživatel@instance účtu, nebo #tagu" #: html.c:1019 msgid "Content search" msgstr "Hledání obsahu" #: html.c:1145 msgid "verified link" msgstr "ověřený odkaz" #: html.c:1202 html.c:2657 html.c:2670 html.c:2679 html.c:3603 msgid "Location: " msgstr "Místo: " #: html.c:1234 msgid "New Post..." msgstr "Nový příspěvek..." #: html.c:1236 msgid "What's on your mind?" msgstr "Co se vám honí hlavou?" #: html.c:1245 msgid "Operations..." msgstr "Operace..." #: html.c:1260 html.c:1881 html.c:3323 html.c:4729 msgid "Follow" msgstr "Sledovat" #: html.c:1262 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(podle URL nebo @uživatel@instance)" #: html.c:1277 html.c:1857 html.c:4678 msgid "Boost" msgstr "Boostit" #: html.c:1279 html.c:1296 msgid "(by URL)" msgstr "(podle URL)" #: html.c:1294 html.c:1836 html.c:4669 msgid "Like" msgstr "Líbí" #: html.c:1422 msgid "User Settings..." msgstr "Nastavení..." #: html.c:1431 msgid "Display name:" msgstr "Jméno:" #: html.c:1437 msgid "Your name" msgstr "Vaše jméno" #: html.c:1439 msgid "Avatar: " msgstr "Avatar: " #: html.c:1447 msgid "Delete current avatar" msgstr "Smazat současný avatar" #: html.c:1449 msgid "Header image (banner): " msgstr "Obrázek v záhlaví profilu: " #: html.c:1457 msgid "Delete current header image" msgstr "Smazat současný obrázek v záhlaví" #: html.c:1459 msgid "Bio:" msgstr "Bio:" #: html.c:1465 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Napište sem něco o sobě..." #: html.c:1474 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Vždy zobrazit příspěvky s varováním o citlivém obsahu" #: html.c:1476 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Emailová adresa pro upozornění" #: html.c:1484 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Upozornění na Telegram (bot klíč a chat id):" #: html.c:1498 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "ntfy notifikace (ntfy server a token):" #: html.c:1520 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Životnost příspěvků ve dnech (0: nastavení serveru):" #: html.c:1534 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Zahodit soukromé zprávy od lidí, které nesledujete" #: html.c:1543 msgid "This account is a bot" msgstr "Tenhle účet je robot" #: html.c:1552 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Automaticky boostovat všechny zmíňky o tomto účtu" #: html.c:1561 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "" "Tento účet je soukromý (příspěvky nejsou zobrazitelné napříč internetem)" #: html.c:1571 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Zobrazovat vlákna složená" #: html.c:1580 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Žádosti o sledování je nutno manuálně potvrdit" #: html.c:1589 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Zobraz údaje o počtu sledovaných a sledujících" #: html.c:1591 msgid "Current location:" msgstr "Geolokace:" #: html.c:1605 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Metadata profilu (klíč=hodnota na jeden řádek):" #: html.c:1616 msgid "Web interface language:" msgstr "Jazyk rozhraní:" #: html.c:1635 msgid "New password:" msgstr "Nové heslo:" #: html.c:1642 msgid "Repeat new password:" msgstr "Zopakujte nové heslo:" #: html.c:1652 msgid "Update user info" msgstr "Uložit" #: html.c:1663 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Sledované hashtagy..." #: html.c:1665 html.c:1698 msgid "One hashtag per line" msgstr "Jeden hashtag na řádek" #: html.c:1687 html.c:1719 msgid "Update hashtags" msgstr "Aktualizovat hashtagy" #: html.c:1836 msgid "Say you like this post" msgstr "Dejte najevo, že se vám příspěvek líbí" #: html.c:1841 html.c:4687 msgid "Unlike" msgstr "Nelíbí" #: html.c:1841 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Vlastně se mi to zas tak nelíbí" #: html.c:1847 html.c:4824 msgid "Unpin" msgstr "Odepnout" #: html.c:1847 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Odepnout tento příspěvek z vaší osy" #: html.c:1850 html.c:4819 msgid "Pin" msgstr "Připnout" #: html.c:1850 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Připnout tento příspěvěk na začátek vaší osy" #: html.c:1857 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Ukázat tenhle příspěvek vašim sledujícím" #: html.c:1862 html.c:4695 msgid "Unboost" msgstr "Odboostit" #: html.c:1862 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Boostit to byl blbej nápad" #: html.c:1868 html.c:4834 msgid "Unbookmark" msgstr "Zahodit" #: html.c:1868 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Odstraň tenhle příspěvěk ze svých záložek" #: html.c:1871 html.c:4829 msgid "Bookmark" msgstr "Uložit" #: html.c:1871 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Uložit tenhle příspěvek mezi záložky" #: html.c:1877 html.c:3309 html.c:3500 html.c:4742 msgid "Unfollow" msgstr "Přestat sledovat" #: html.c:1877 html.c:3310 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Přestat sledovat tohoto uživatele" #: html.c:1881 html.c:3324 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Začít sledovat tohoto uživatele" #: html.c:1887 html.c:4772 msgid "Unfollow Group" msgstr "Přestat Sledovat Skupinu" #: html.c:1888 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Přestat sledovat tuto skupinu nebo kanál" #: html.c:1892 html.c:4759 msgid "Follow Group" msgstr "Sledovat Skupinu" #: html.c:1893 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Začít sledovat tuto skupinu nebo kanál" #: html.c:1898 html.c:3346 html.c:4703 msgid "MUTE" msgstr "ZTIŠIT" #: html.c:1899 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Jednou provždy zablokovat všechno od tohoto uživatele" #: html.c:1904 html.c:3328 html.c:4789 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: html.c:1904 msgid "Delete this post" msgstr "Smazat tento příspěvek" #: html.c:1907 html.c:4711 msgid "Hide" msgstr "Schovat" #: html.c:1907 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Schovat tento příspěvek a příspěvky pod ním" #: html.c:1947 msgid "Edit..." msgstr "Editovat..." #: html.c:1967 msgid "Reply..." msgstr "Odpovědět..." #: html.c:2018 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Ořezáno (moc hluboké)" #: html.c:2036 msgid "follows you" msgstr "sleduje vás" #: html.c:2104 msgid "Pinned" msgstr "Připnuto" #: html.c:2112 msgid "Bookmarked" msgstr "Zazáložkováno" #: html.c:2120 msgid "Poll" msgstr "Anketa" #: html.c:2127 msgid "Voted" msgstr "Odhlasováno" #: html.c:2136 msgid "Event" msgstr "Událost" #: html.c:2168 html.c:2197 msgid "boosted" msgstr "boostuje" #: html.c:2211 msgid "in reply to" msgstr "odpověď pro" #: html.c:2266 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr "[CITLIVÝ OBSAH]" #: html.c:2443 msgid "Vote" msgstr "Hlasuj" #: html.c:2453 msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: html.c:2478 msgid "Closes in" msgstr "Končí za" #: html.c:2558 msgid "Video" msgstr "Video" #: html.c:2573 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:2601 msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #: html.c:2615 msgid "Alt..." msgstr "Popisek..." #: html.c:2628 msgid "Source channel or community" msgstr "" #: html.c:2722 msgid "Time: " msgstr "Čas:" #: html.c:2803 msgid "Older..." msgstr "Starší..." #: html.c:2905 msgid "about this site" msgstr "o této stránce" #: html.c:2907 msgid "powered by " msgstr "pohání " #: html.c:2972 msgid "Dismiss" msgstr "Zahodit" #: html.c:2989 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Časová osa pro seznam '%s'" #: html.c:3008 html.c:4092 msgid "Pinned posts" msgstr "Připnuté příspěvky" #: html.c:3020 html.c:4107 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Záložky" #: html.c:3032 html.c:4122 msgid "Post drafts" msgstr "Rozepsané příspěky" #: html.c:3109 msgid "No more unseen posts" msgstr "Nic víc nového" #: html.c:3113 html.c:3213 msgid "Back to top" msgstr "Zpátky nahoru" #: html.c:3166 msgid "History" msgstr "Historie" #: html.c:3218 html.c:3657 msgid "More..." msgstr "Více..." #: html.c:3314 html.c:4725 msgid "Unlimit" msgstr "Povolit boosty" #: html.c:3315 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Zobrazovat boosty od tohoto uživatele" #: html.c:3318 html.c:4721 msgid "Limit" msgstr "Skrýt boosty" #: html.c:3319 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Ztišit boosty od tohoto uživatele" #: html.c:3328 msgid "Delete this user" msgstr "Smazat tohoto užiatele" #: html.c:3333 html.c:4839 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: html.c:3334 msgid "Approve this follow request" msgstr "Schválit žádost o sledování" #: html.c:3337 html.c:4863 msgid "Discard" msgstr "Zahodit" #: html.c:3337 msgid "Discard this follow request" msgstr "Zahodit žádost o sledování" #: html.c:3342 html.c:4707 msgid "Unmute" msgstr "Zrušit ztišení" #: html.c:3343 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Přestat blokovat tohoto uživatele" #: html.c:3347 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Zablokovat všechno od tohoto uživatele" #: html.c:3355 msgid "Direct Message..." msgstr "Soukomá zpráva..." #: html.c:3390 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Dosud nepotvrzené žádosti o sledování" #: html.c:3394 msgid "People you follow" msgstr "Lidé, které sledujete" #: html.c:3395 msgid "People that follow you" msgstr "Lidé, kteří vás sledují" #: html.c:3434 msgid "Clear all" msgstr "Smazat vše" #: html.c:3494 msgid "Mention" msgstr "Zmínil vás" #: html.c:3497 msgid "Finished poll" msgstr "Ukončená anketa" #: html.c:3513 msgid "Follow Request" msgstr "Žádost o sledování" #: html.c:3597 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: html.c:3615 msgid "New" msgstr "Nové" #: html.c:3630 msgid "Already seen" msgstr "Zobrazeno dříve" #: html.c:3645 msgid "None" msgstr "Nic" #: html.c:3917 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Výsledky vyhledávání účtu %s" #: html.c:3924 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Účet %s nenalezen" #: html.c:3955 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Výsledky k tagu %s" #: html.c:3955 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Nic k tagu %s" #: html.c:3971 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Výsledky vyhledávání pro '%s' (může toho být víc)" #: html.c:3974 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Výsledky vyhledávání pro '%s'" #: html.c:3977 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Nic víc pro '%s'" #: html.c:3979 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Žádný výsledek pro '%s'" #: html.c:4077 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Časová osa místní instance" #: html.c:4160 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Časová osa pro seznam '%s'" #: httpd.c:258 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Výsledky vyhledávání tagu #%s" #: httpd.c:267 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Nedávné příspěvky od uživatelů této instance" #: html.c:1696 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Blokované hashtagy..." #: html.c:450 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "URL adresa příspěvku, na který odpovědět" #: html.c:627 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Možnost 1...\n" "Možnost 2...\n" "Možnost 3...\n" "..." #: html.c:1490 msgid "Bot API key" msgstr "API klíč Bota" #: html.c:1496 msgid "Chat id" msgstr "Chat id" #: html.c:1504 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy server - celá URL adresa (např: https://ntfy.sh/VaseTema)" #: html.c:1510 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntfy token - pokud je zapotřebí" #: html.c:3009 msgid "pinned" msgstr "připnuté" #: html.c:3021 msgid "bookmarks" msgstr "záložky" #: html.c:3033 msgid "drafts" msgstr "rozepsané" #: html.c:516 msgid "Scheduled post..." msgstr "Naplánovat příspěvek..." msgid "Post date and time:" msgstr "Den a čas:" #: html.c:3044 html.c:4137 msgid "Scheduled posts" msgstr "Naplánované příspěvky" #: html.c:3045 msgid "scheduled posts" msgstr "naplánované příspěvky" #: html.c:510 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Den a čas (časové pásmo: %s)" #: html.c:1621 msgid "Time zone:" msgstr "Časové pásmo:" #: html.c:491 msgid "Language:" msgstr "" #: html.c:1512 msgid "Notify webhook:" msgstr "" #: html.c:1518 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "" #: html.c:1626 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "" #: html.c:1632 msgid "en fr es de_AT" msgstr ""