summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 4da6b6ba63520570936bc932c46a2aceab2e2027 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
# snac message translation file
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snac\n"
"Last-Translator: Popolon\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

#: html.c:384
msgid "Sensitive content: "
msgstr "Contenu sensible :"

#: html.c:392
msgid "Sensitive content description"
msgstr "Description du contenu sensible :"

#: html.c:405
msgid "Only for mentioned people: "
msgstr "Seulement pour les personnes mentionnées :"

#: html.c:428
msgid "Reply to (URL): "
msgstr "Répondre à (URL) :"

#: html.c:437
msgid "Don't send, but store as a draft"
msgstr "Ne pas envoyer, mais sauvegarder en tant que brouillon"

#: html.c:438
msgid "Draft:"
msgstr "Brouillon :"

#: html.c:494
msgid "Attachments..."
msgstr "Pièces jointes…"

#: html.c:517
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"

#: html.c:521
msgid "Clear this field to delete the attachment"
msgstr "Nettoyer ce champs pour supprimer l'attachement"

#: html.c:530 html.c:555
msgid "Attachment description"
msgstr "Description de l'attachement"

#: html.c:566
msgid "Poll..."
msgstr "Sondage…"

#: html.c:568
msgid "Poll options (one per line, up to 8):"
msgstr "Options du sondage (une par ligne, jusqu'à 8) :"

#: html.c:580
msgid "One choice"
msgstr "Un seul choix"

#: html.c:583
msgid "Multiple choices"
msgstr "Choix multiples"

#: html.c:589
msgid "End in 5 minutes"
msgstr "Se termine dans 5 minutes"

#: html.c:593
msgid "End in 1 hour"
msgstr "Se termine dans 1 heure"

#: html.c:596
msgid "End in 1 day"
msgstr "Se termine dans 1 jour"

#: html.c:604
msgid "Post"
msgstr "Envoyer"

#: html.c:701 html.c:708
msgid "Site description"
msgstr "Description du site"

#: html.c:719
msgid "Admin email"
msgstr "email de l'admin"

#: html.c:732
msgid "Admin account"
msgstr "compte de l'admin"

#: html.c:800 html.c:1136
#, c-format
msgid "%d following, %d followers"
msgstr "Suit %d, %d suiveurs"

#: html.c:890
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: html.c:895 html.c:923
msgid "private"
msgstr "privé"

#: html.c:919
msgid "public"
msgstr "public"

#: html.c:927
msgid "notifications"
msgstr "notifications"

#: html.c:932
msgid "people"
msgstr "personnes"

#: html.c:936
msgid "instance"
msgstr "instance"

#: html.c:945
msgid ""
"Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or "
"#tag"
msgstr ""
"Chercher les messages par URL ou contenu (expression régulière), comptes "
"@utilisateur@hôte, ou #tag"

#: html.c:946
msgid "Content search"
msgstr "Recherche de contenu"

#: html.c:1068
msgid "verified link"
msgstr "Lien vérifié"

#: html.c:1125 html.c:2514 html.c:2527 html.c:2536
msgid "Location: "
msgstr "Emplacement : "

#: html.c:1161
msgid "New Post..."
msgstr "Nouveau message…"

#: html.c:1163
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Qu'avez-vous en tête ?"

#: html.c:1172
msgid "Operations..."
msgstr "Opérations…"

#: html.c:1187 html.c:1762 html.c:3167 html.c:4554
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"

#: html.c:1189
msgid "(by URL or user@host)"
msgstr "(par URL ou utilisateur@hôte)"

#: html.c:1204 html.c:1738 html.c:4503
msgid "Boost"
msgstr "repartager"

#: html.c:1206 html.c:1223
msgid "(by URL)"
msgstr "(par URL)"

#: html.c:1221 html.c:1717 html.c:4494
msgid "Like"
msgstr "Aime"

#: html.c:1326
msgid "User Settings..."
msgstr "Réglages utilisateur…"

#: html.c:1335
msgid "Display name:"
msgstr "Nom affiché :"

#: html.c:1341
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"

#: html.c:1343
msgid "Avatar: "
msgstr "Avatar : "

#: html.c:1351
msgid "Delete current avatar"
msgstr "Supprimer l'avatar actuel"

#: html.c:1353
msgid "Header image (banner): "
msgstr "Image d'entête (bannière) : "

#: html.c:1361
msgid "Delete current header image"
msgstr "Supprimer l'image d'entête actuelle"

#: html.c:1363
msgid "Bio:"
msgstr "CV :"

#: html.c:1369
msgid "Write about yourself here..."
msgstr "Décrivez-vous ici…"

#: html.c:1378
msgid "Always show sensitive content"
msgstr "Toujours afficher le contenu sensible"

#: html.c:1380
msgid "Email address for notifications:"
msgstr "Adresse email pour les notifications :"

#: html.c:1388
msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):"
msgstr "Notifications Telegram (clé de bot et ID de discussion) :"

#: html.c:1402
msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):"
msgstr "notifications ntfy (serveur et jeton ntfy) :"

#: html.c:1416
msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):"
msgstr ""
"Nombre de jours maximum de rétention des messages (0 : réglages du serveur) :"

#: html.c:1430
msgid "Drop direct messages from people you don't follow"
msgstr "Rejeter les messages directs des personnes que vous ne suivez pas"

#: html.c:1439
msgid "This account is a bot"
msgstr "Ce compte est un bot"

#: html.c:1448
msgid "Auto-boost all mentions to this account"
msgstr "Auto-repartage de toutes les mentions de ce compte"

#: html.c:1457
msgid "This account is private (posts are not shown through the web)"
msgstr "Ce compte est privé (les messages ne sont pas affiché sur le web)"

#: html.c:1467
msgid "Collapse top threads by default"
msgstr "replier les fils de discussion principaux par défaut"

#: html.c:1476
msgid "Follow requests must be approved"
msgstr "Les demande de suivi doivent être approuvées"

#: html.c:1485
msgid "Publish follower and following metrics"
msgstr "Publier les suiveurs et les statistiques de suivis"

#: html.c:1487
msgid "Current location:"
msgstr "Localisation actuelle :"

#: html.c:1501
msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):"
msgstr "Métadonnées du profile (paires clé=valeur à chaque ligne) :"

#: html.c:1512
msgid "Web interface language:"
msgstr "Langue de l'interface web :"

#: html.c:1517
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"

#: html.c:1524
msgid "Repeat new password:"
msgstr "Répétez le nouveau mot de passe :"

#: html.c:1534
msgid "Update user info"
msgstr "Mettre à jour les infos utilisateur"

#: html.c:1545
msgid "Followed hashtags..."
msgstr "hashtags suivis…"

#: html.c:1547 html.c:1579
msgid "One hashtag per line"
msgstr "Un hashtag par ligne"

#: html.c:1568 html.c:1600
msgid "Update hashtags"
msgstr "Mettre à jour les hashtags"

#: html.c:1717
msgid "Say you like this post"
msgstr "Dire que vous aimez ce message"

#: html.c:1722 html.c:4512
msgid "Unlike"
msgstr "N'aime plus"

#: html.c:1722
msgid "Nah don't like it that much"
msgstr "Nan, j'aime pas tant que ça"

#: html.c:1728 html.c:4649
msgid "Unpin"
msgstr "Dés-épingler"

#: html.c:1728
msgid "Unpin this post from your timeline"
msgstr "Dés-épingler ce message de votre chronologie"

#: html.c:1731 html.c:4644
msgid "Pin"
msgstr "Épingler"

#: html.c:1731
msgid "Pin this post to the top of your timeline"
msgstr "Épingler ce message en haut de votre chronologie"

#: html.c:1738
msgid "Announce this post to your followers"
msgstr "Annoncer ce message à vos suiveurs"

#: html.c:1743 html.c:4520
msgid "Unboost"
msgstr "Dé-repartager"

#: html.c:1743
msgid "I regret I boosted this"
msgstr "Je regrette d'avoir repartagé ceci"

#: html.c:1749 html.c:4659
msgid "Unbookmark"
msgstr "Retirer le signet"

#: html.c:1749
msgid "Delete this post from your bookmarks"
msgstr "Supprime ce message de vos signets"

#: html.c:1752 html.c:4654
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"

#: html.c:1752
msgid "Add this post to your bookmarks"
msgstr "Ajouter ce message à vos signets"

#: html.c:1758 html.c:3153 html.c:3341 html.c:4567
msgid "Unfollow"
msgstr "Ne plus suivre"

#: html.c:1758 html.c:3154
msgid "Stop following this user's activity"
msgstr "Arrêter de suivre les activités de cet utilisateur"

#: html.c:1762 html.c:3168
msgid "Start following this user's activity"
msgstr "Commencer à suivre les activité de cet utilisateur"

#: html.c:1768 html.c:4597
msgid "Unfollow Group"
msgstr "Ne plus suivre le Groupe"

#: html.c:1769
msgid "Stop following this group or channel"
msgstr "Arrêter de suivre ce groupe ou canal"

#: html.c:1773 html.c:4584
msgid "Follow Group"
msgstr "Suivre le Groupe"

#: html.c:1774
msgid "Start following this group or channel"
msgstr "Commencer à suivre ce groupe ou canal"

#: html.c:1779 html.c:3190 html.c:4528
msgid "MUTE"
msgstr "TAIRE"

#: html.c:1780
msgid "Block any activity from this user forever"
msgstr "Bloquer toute activité de cet utilisateur à jamais"

#: html.c:1785 html.c:3172 html.c:4614
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: html.c:1785
msgid "Delete this post"
msgstr "Supprimer ce message"

#: html.c:1788 html.c:4536
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: html.c:1788
msgid "Hide this post and its children"
msgstr "Cacher ce message et ses réponses"

#: html.c:1819
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer…"

#: html.c:1839
msgid "Reply..."
msgstr "Répondre…"

#: html.c:1890
msgid "Truncated (too deep)"
msgstr "Tronqué (trop profond)"

#: html.c:1899
msgid "follows you"
msgstr "vous suit"

#: html.c:1962
msgid "Pinned"
msgstr "Épinglé"

#: html.c:1970
msgid "Bookmarked"
msgstr "Ajouté au signets"

#: html.c:1978
msgid "Poll"
msgstr "Sondage"

#: html.c:1985
msgid "Voted"
msgstr "Voté"

#: html.c:1994
msgid "Event"
msgstr "Événement"

#: html.c:2026 html.c:2055
msgid "boosted"
msgstr "Repartagé"

#: html.c:2071
msgid "in reply to"
msgstr "En réponse à"

#: html.c:2122
msgid " [SENSITIVE CONTENT]"
msgstr " [CONTENU SENSIBLE]"

#: html.c:2299
msgid "Vote"
msgstr "Vote"

#: html.c:2309
msgid "Closed"
msgstr "Terminé"

#: html.c:2334
msgid "Closes in"
msgstr "Termine dans"

#: html.c:2415
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: html.c:2430
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: html.c:2458
msgid "Attachment"
msgstr "Attachement"

#: html.c:2472
msgid "Alt..."
msgstr "Alt…"

#: html.c:2485
msgid "Source channel or community"
msgstr "Canal ou communauté source"

#: html.c:2579
msgid "Time: "
msgstr "Date : "

#: html.c:2660
msgid "Older..."
msgstr "Plus anciens…"

#: html.c:2762
msgid "about this site"
msgstr "à propos de ce site"

#: html.c:2764
msgid "powered by "
msgstr "fonctionne grace à "

#: html.c:2829
msgid "Dismiss"
msgstr "Rejeter"

#: html.c:2846
#, c-format
msgid "Timeline for list '%s'"
msgstr "Chronologie pour la liste '%s'"

#: html.c:2865 html.c:3918
msgid "Pinned posts"
msgstr "Messages épinglés"

#: html.c:2877 html.c:3933
msgid "Bookmarked posts"
msgstr "Messages en signets"

#: html.c:2889 html.c:3948
msgid "Post drafts"
msgstr "Brouillons de messages"

#: html.c:2960
msgid "No more unseen posts"
msgstr "Pas d'avantage de message non vus"

#: html.c:2964 html.c:3064
msgid "Back to top"
msgstr "Retourner en haut"

#: html.c:3017
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: html.c:3069 html.c:3489
msgid "More..."
msgstr "Plus…"

#: html.c:3158 html.c:4550
msgid "Unlimit"
msgstr "Illimité"

#: html.c:3159
msgid "Allow announces (boosts) from this user"
msgstr "Permettre les annonces (repartages) par cet utilisateur"

#: html.c:3162 html.c:4546
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: html.c:3163
msgid "Block announces (boosts) from this user"
msgstr "Bloquer les annonces (repartages) par cet utilisateur"

#: html.c:3172
msgid "Delete this user"
msgstr "Supprimer cet utilisateur"

#: html.c:3177 html.c:4664
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

#: html.c:3178
msgid "Approve this follow request"
msgstr "Approuver cette demande de suivit"

#: html.c:3181 html.c:4688
msgid "Discard"
msgstr "Rejeter"

#: html.c:3181
msgid "Discard this follow request"
msgstr "Rejeter la demande suivante"

#: html.c:3186 html.c:4532
msgid "Unmute"
msgstr "Ne plus taire"

#: html.c:3187
msgid "Stop blocking activities from this user"
msgstr "Arrêter de bloquer les activités de cet utilisateur"

#: html.c:3191
msgid "Block any activity from this user"
msgstr "Bloque toutes les activités de cet utilisateur"

#: html.c:3199
msgid "Direct Message..."
msgstr "Message direct…"

#: html.c:3234
msgid "Pending follow confirmations"
msgstr "Confirmation de suivit en attente"

#: html.c:3238
msgid "People you follow"
msgstr "Personnes que vous suivez"

#: html.c:3239
msgid "People that follow you"
msgstr "Personnes qui vous suivent"

#: html.c:3278
msgid "Clear all"
msgstr "Tout nettoyer"

#: html.c:3335
msgid "Mention"
msgstr "Mention"

#: html.c:3338
msgid "Finished poll"
msgstr "Sondage terminé"

#: html.c:3353
msgid "Follow Request"
msgstr "Requête de suivit"

#: html.c:3436
msgid "Context"
msgstr "Contexte"

#: html.c:3447
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: html.c:3462
msgid "Already seen"
msgstr "Déjà vu"

#: html.c:3477
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: html.c:3743
#, c-format
msgid "Search results for account %s"
msgstr "Résultats de recher pour le compte %s"

#: html.c:3750
#, c-format
msgid "Account %s not found"
msgstr "Compte %s non trouvé"

#: html.c:3781
#, c-format
msgid "Search results for tag %s"
msgstr "Résultats de recherche pour le tag %s"

#: html.c:3781
#, c-format
msgid "Nothing found for tag %s"
msgstr "Rien n'a été trouvé pour le tag %s"

#: html.c:3797
#, c-format
msgid "Search results for '%s' (may be more)"
msgstr "Résultats de recherche pour '%s' (il pourrait y en avoir d'avantage)"

#: html.c:3800
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Résultats de recherche pour '%s'"

#: html.c:3803
#, c-format
msgid "No more matches for '%s'"
msgstr "Pas d'avantage de résultats pour '%s'"

#: html.c:3805
#, c-format
msgid "Nothing found for '%s'"
msgstr "Rien n'a été trouvé pour '%s'"

#: html.c:3903
msgid "Showing instance timeline"
msgstr "Montrer la chronologie de l'instance"

#: html.c:3986
#, c-format
msgid "Showing timeline for list '%s'"
msgstr "Montrer le chronologie pour la liste '%s'"

#: httpd.c:250
#, c-format
msgid "Search results for tag #%s"
msgstr "Résultats de recherche pour le tag #%s"

#: httpd.c:259
msgid "Recent posts by users in this instance"
msgstr "Messages récents des utilisateurs de cette instance"

#: html.c:1577
msgid "Blocked hashtags..."
msgstr "Hashtags bloqués…"

#: html.c:432
msgid "Optional URL to reply to"
msgstr ""

#: html.c:575
msgid ""
"Option 1...\n"
"Option 2...\n"
"Option 3...\n"
"..."
msgstr ""

#: html.c:1394
msgid "Bot API key"
msgstr ""

#: html.c:1400
msgid "Chat id"
msgstr ""

#: html.c:1408
msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)"
msgstr ""

#: html.c:1414
msgid "ntfy token - if needed"
msgstr ""

#: html.c:2866
msgid "pinned"
msgstr ""

#: html.c:2878
msgid "bookmarks"
msgstr ""

#: html.c:2890
msgid "drafts"
msgstr ""

#: html.c:464
msgid "Scheduled post..."
msgstr ""

msgid "Post date and time:"
msgstr ""

#: html.c:2901 html.c:3963
msgid "Scheduled posts"
msgstr ""

#: html.c:2902
msgid "scheduled posts"
msgstr ""

#: html.c:458
#, c-format
msgid "Post date and time (timezone: %s):"
msgstr ""