summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: b3fa613ff634762e2e05aedfcd45fe79aedff98c (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
# snac message translation file
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snac\n"
"Last-Translator: Gonzalo Raúl Nemmi\n"
"Language: es\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

#: html.c:371
msgid "Sensitive content: "
msgstr "Contenido sensible: "

#: html.c:379
msgid "Sensitive content description"
msgstr "Descripción del contenido sensible"

#: html.c:392
msgid "Only for mentioned people: "
msgstr "Solo personas mencionadas: "

#: html.c:415
msgid "Reply to (URL): "
msgstr "Responder a (URL): "

#: html.c:424
msgid "Don't send, but store as a draft"
msgstr "No enviar. Guardar como borrador"

#: html.c:425
msgid "Draft:"
msgstr "Borrador:"

#: html.c:445
msgid "Attachments..."
msgstr "Adjuntos..."

#: html.c:468
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"

#: html.c:472
msgid "Clear this field to delete the attachment"
msgstr "Limpiar este campo para eliminar el adjunto"

#: html.c:481 html.c:506
msgid "Attachment description"
msgstr "Descripción del adjunto"

#: html.c:517
msgid "Poll..."
msgstr "Encuesta..."

#: html.c:519
msgid "Poll options (one per line, up to 8):"
msgstr "Opciones de encuesta (una por línea, hasta 8):"

#: html.c:531
msgid "One choice"
msgstr "Una opción"

#: html.c:534
msgid "Multiple choices"
msgstr "Opciones múltiples"

#: html.c:540
msgid "End in 5 minutes"
msgstr "Finalizar en 5 minutos"

#: html.c:544
msgid "End in 1 hour"
msgstr "Finalizar en 1 hora"

#: html.c:547
msgid "End in 1 day"
msgstr "Finalizar en 1 día"

#: html.c:555
msgid "Post"
msgstr "Publicar"

#: html.c:652 html.c:659
msgid "Site description"
msgstr "Descripción del sitio"

#: html.c:670
msgid "Admin email"
msgstr "Email del Administrador"

#: html.c:683
msgid "Admin account"
msgstr "Cuenta del Administrador"

#: html.c:751 html.c:1087
#, c-format
msgid "%d following, %d followers"
msgstr "%d siguiendo, %d seguidores"

#: html.c:841
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: html.c:846 html.c:874
msgid "private"
msgstr "privado"

#: html.c:870
msgid "public"
msgstr "público"

#: html.c:878
msgid "notifications"
msgstr "notificaciones"

#: html.c:883
msgid "people"
msgstr "personas"

#: html.c:887
msgid "instance"
msgstr "instancia"

#: html.c:896
msgid ""
"Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or "
"#tag"
msgstr ""
"Buscar publicaciones por URL o contenido (expresiones regulares), cuenta "
"@usuario@host , ó #etiqueta"

#: html.c:897
msgid "Content search"
msgstr "Buscar contenido"

#: html.c:1019
msgid "verified link"
msgstr "link verificado"

#: html.c:1076 html.c:2458 html.c:2471 html.c:2480
msgid "Location: "
msgstr "Ubicación: "

#: html.c:1112
msgid "New Post..."
msgstr "Nueva Publicación..."

#: html.c:1114
msgid "What's on your mind?"
msgstr "¿En qué estás pensando?"

#: html.c:1123
msgid "Operations..."
msgstr "Operaciones..."

#: html.c:1138 html.c:1713 html.c:3054 html.c:4371
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"

#: html.c:1140
msgid "(by URL or user@host)"
msgstr "(por URL o usuario@host)"

#: html.c:1155 html.c:1689 html.c:4323
msgid "Boost"
msgstr "Impulsar"

#: html.c:1157 html.c:1174
msgid "(by URL)"
msgstr "(por URL)"

#: html.c:1172 html.c:1668 html.c:4314
msgid "Like"
msgstr "Me gusta"

#: html.c:1277
msgid "User Settings..."
msgstr "Configuración de usuario..."

#: html.c:1286
msgid "Display name:"
msgstr "Nombre para mostrar:"

#: html.c:1292
msgid "Your name"
msgstr "Su nombre"

#: html.c:1294
msgid "Avatar: "
msgstr "Avatar: "

#: html.c:1302
msgid "Delete current avatar"
msgstr "Eliminar avatar"

#: html.c:1304
msgid "Header image (banner): "
msgstr "Imagen de cabecera (banner): "

#: html.c:1312
msgid "Delete current header image"
msgstr "Eliminar imagen de cabecera"

#: html.c:1314
msgid "Bio:"
msgstr "Bio:"

#: html.c:1320
msgid "Write about yourself here..."
msgstr "Escriba algo sobre usted aquí..."

#: html.c:1329
msgid "Always show sensitive content"
msgstr "Siempre mostrar contenido sensible"

#: html.c:1331
msgid "Email address for notifications:"
msgstr "Cuenta de email para las notificaciones:"

#: html.c:1339
msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):"
msgstr "Notificaciones en Telegram (llave del bot e id del chat):"

#: html.c:1353
msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):"
msgstr "Notificaciones en ntfy (servidor ntfy y token):"

#: html.c:1367
msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):"
msgstr ""
"Plazo máximo de conservación de publicaciones en días (0: usar configuración "
"del servidor):"

#: html.c:1381
msgid "Drop direct messages from people you don't follow"
msgstr "Descartar mensajes directos de personas a las que no sigue"

#: html.c:1390
msgid "This account is a bot"
msgstr "Esta cuenta es un bot"

#: html.c:1399
msgid "Auto-boost all mentions to this account"
msgstr "Impulsar automáticamente todas las menciones a esta cuenta"

#: html.c:1408
msgid "This account is private (posts are not shown through the web)"
msgstr "Esta cuenta es privada (las publicaciones no se muestran en la web)"

#: html.c:1418
msgid "Collapse top threads by default"
msgstr "Contraer hilo de publicaciones por defecto"

#: html.c:1427
msgid "Follow requests must be approved"
msgstr "Las solicitudes de seguimiento deben ser aprobadas"

#: html.c:1436
msgid "Publish follower and following metrics"
msgstr "Mostrar cantidad de seguidores y seguidos"

#: html.c:1438
msgid "Current location:"
msgstr "Ubicación actual:"

#: html.c:1452
msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):"
msgstr "Metadata del perfil (pares llave=valor en cada línea):"

#: html.c:1463
msgid "Web interface language:"
msgstr "Idioma de la interfaz Web:"

#: html.c:1468
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña:"

#: html.c:1475
msgid "Repeat new password:"
msgstr "Repetir nueva contraseña:"

#: html.c:1485
msgid "Update user info"
msgstr "Actualizar información de usuario"

#: html.c:1496
msgid "Followed hashtags..."
msgstr "Etiquetas en seguimiento..."

#: html.c:1498 html.c:1530
msgid "One hashtag per line"
msgstr "Una etiqueta por línea"

#: html.c:1519 html.c:1551
msgid "Update hashtags"
msgstr "Actualizar etiquetas"

#: html.c:1668
msgid "Say you like this post"
msgstr "Decir que te gusta esta publicación"

#: html.c:1673 html.c:4332
msgid "Unlike"
msgstr "No me gusta"

#: html.c:1673
msgid "Nah don't like it that much"
msgstr "Nah, no me gusta tanto"

#: html.c:1679 html.c:4464
msgid "Unpin"
msgstr "Desanclar"

#: html.c:1679
msgid "Unpin this post from your timeline"
msgstr "Desanclar esta publicación de su línea de tiempo"

#: html.c:1682 html.c:4459
msgid "Pin"
msgstr "Anclar"

#: html.c:1682
msgid "Pin this post to the top of your timeline"
msgstr "Anclar esta publicación al inicio de su línea de tiempo"

#: html.c:1689
msgid "Announce this post to your followers"
msgstr "Anunciar esta publicación a sus seguidores"

#: html.c:1694 html.c:4340
msgid "Unboost"
msgstr "Eliminar impulso"

#: html.c:1694
msgid "I regret I boosted this"
msgstr "Me arrepiento de haber impulsado esto"

#: html.c:1700 html.c:4474
msgid "Unbookmark"
msgstr "Eliminar marcador"

#: html.c:1700
msgid "Delete this post from your bookmarks"
msgstr "Eliminar marcador de esta publicación"

#: html.c:1703 html.c:4469
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: html.c:1703
msgid "Add this post to your bookmarks"
msgstr "Agregar esta publicación a mis marcadores"

#: html.c:1709 html.c:3040 html.c:3228 html.c:4384
msgid "Unfollow"
msgstr "Dejar de seguir"

#: html.c:1709 html.c:3041
msgid "Stop following this user's activity"
msgstr "Dejar de seguir la actividad de este usuario"

#: html.c:1713 html.c:3055
msgid "Start following this user's activity"
msgstr "Seguir la actividad de este usuario"

#: html.c:1719 html.c:4414
msgid "Unfollow Group"
msgstr "Dejar de seguir este Grupo"

#: html.c:1720
msgid "Stop following this group or channel"
msgstr "Dejar de seguir este grupo o canal"

#: html.c:1724 html.c:4401
msgid "Follow Group"
msgstr "Seguir Grupo"

#: html.c:1725
msgid "Start following this group or channel"
msgstr "Seguir grupo o canal"

#: html.c:1730 html.c:3077 html.c:4348
msgid "MUTE"
msgstr "SILENCIAR"

#: html.c:1731
msgid "Block any activity from this user forever"
msgstr "Bloquear toda la actividad de este usuario para siempre"

#: html.c:1736 html.c:3059 html.c:4431
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: html.c:1736
msgid "Delete this post"
msgstr "Eliminar esta publicación"

#: html.c:1739 html.c:4356
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: html.c:1739
msgid "Hide this post and its children"
msgstr "Ocultar esta publicación y sus respuestas"

#: html.c:1770
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: html.c:1789
msgid "Reply..."
msgstr "Responder..."

#: html.c:1840
msgid "Truncated (too deep)"
msgstr "Truncado (demasiado profundo)"

#: html.c:1849
msgid "follows you"
msgstr "te sigue"

#: html.c:1912
msgid "Pinned"
msgstr "Anclado"

#: html.c:1920
msgid "Bookmarked"
msgstr "Marcado"

#: html.c:1928
msgid "Poll"
msgstr "Encuesta"

#: html.c:1935
msgid "Voted"
msgstr "Votado"

#: html.c:1944
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: html.c:1976 html.c:2005
msgid "boosted"
msgstr "impulsado"

#: html.c:2021
msgid "in reply to"
msgstr "en respuesta a"

#: html.c:2072
msgid " [SENSITIVE CONTENT]"
msgstr " [CONTENIDO SENSIBLE]"

#: html.c:2249
msgid "Vote"
msgstr "Votar"

#: html.c:2259
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#: html.c:2284
msgid "Closes in"
msgstr "Cierra en"

#: html.c:2365
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: html.c:2380
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: html.c:2402
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"

#: html.c:2416
msgid "Alt..."
msgstr "Alt..."

#: html.c:2429
msgid "Source channel or community"
msgstr "Canal o comunidad de origen"

#: html.c:2523
msgid "Time: "
msgstr "Hora: "

#: html.c:2598
msgid "Older..."
msgstr "Más antiguo..."

#: html.c:2661
msgid "about this site"
msgstr "acerca de este sitio"

#: html.c:2663
msgid "powered by "
msgstr "provisto por "

#: html.c:2728
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: html.c:2745
#, c-format
msgid "Timeline for list '%s'"
msgstr "Línea de tiempo de la lista '%s'"

#: html.c:2764 html.c:3805
msgid "Pinned posts"
msgstr "Publicaciones ancladas"

#: html.c:2776 html.c:3820
msgid "Bookmarked posts"
msgstr "Publicaciones marcadas"

#: html.c:2788 html.c:3835
msgid "Post drafts"
msgstr "Borradores de publicaciones"

#: html.c:2847
msgid "No more unseen posts"
msgstr "No quedan publicaciones sin ver"

#: html.c:2851 html.c:2951
msgid "Back to top"
msgstr "Volver al inicio"

#: html.c:2904
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: html.c:2956 html.c:3376
msgid "More..."
msgstr "Más..."

#: html.c:3045 html.c:4367
msgid "Unlimit"
msgstr "Sin límite"

#: html.c:3046
msgid "Allow announces (boosts) from this user"
msgstr "Permitir anuncios (impulsos) de este usuario"

#: html.c:3049 html.c:4363
msgid "Limit"
msgstr "Límite"

#: html.c:3050
msgid "Block announces (boosts) from this user"
msgstr "Bloquear anuncios (impulsos) de este usuario"

#: html.c:3059
msgid "Delete this user"
msgstr "Eliminar este usuario"

#: html.c:3064 html.c:4479
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: html.c:3065
msgid "Approve this follow request"
msgstr "Aprobar solicitud de seguimiento"

#: html.c:3068 html.c:4503
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#: html.c:3068
msgid "Discard this follow request"
msgstr "Descartar solicitud de seguimiento"

#: html.c:3073 html.c:4352
msgid "Unmute"
msgstr "Dejar de SILENCIAR"

#: html.c:3074
msgid "Stop blocking activities from this user"
msgstr "Dejar de bloquear actividad de este usuario"

#: html.c:3078
msgid "Block any activity from this user"
msgstr "Bloquear toda actividad de este usuario"

#: html.c:3086
msgid "Direct Message..."
msgstr "Mensaje Directo..."

#: html.c:3121
msgid "Pending follow confirmations"
msgstr "Confirmaciones de seguimiento pendientes"

#: html.c:3125
msgid "People you follow"
msgstr "Personas que sigues"

#: html.c:3126
msgid "People that follow you"
msgstr "Personas que te siguen"

#: html.c:3165
msgid "Clear all"
msgstr "Limpiar todo"

#: html.c:3222
msgid "Mention"
msgstr "Mención"

#: html.c:3225
msgid "Finished poll"
msgstr "Encuesta finalizada"

#: html.c:3240
msgid "Follow Request"
msgstr "Solicitud de Seguimiento"

#: html.c:3323
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: html.c:3334
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: html.c:3349
msgid "Already seen"
msgstr "Ya visto"

#: html.c:3364
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: html.c:3630
#, c-format
msgid "Search results for account %s"
msgstr "Buscar resultados para la cuenta %s"

#: html.c:3637
#, c-format
msgid "Account %s not found"
msgstr "No se encontró la cuenta %s"

#: html.c:3668
#, c-format
msgid "Search results for tag %s"
msgstr "Buscar resultados para la etiqueta %s"

#: html.c:3668
#, c-format
msgid "Nothing found for tag %s"
msgstr "No se encontró nada con la etiqueta %s"

#: html.c:3684
#, c-format
msgid "Search results for '%s' (may be more)"
msgstr "Resultados de búsqueda para '%s' (puede haber más)"

#: html.c:3687
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Resultados de búsqueda para '%s'"

#: html.c:3690
#, c-format
msgid "No more matches for '%s'"
msgstr "No hay más coincidencias para '%s'"

#: html.c:3692
#, c-format
msgid "Nothing found for '%s'"
msgstr "No se encontró nada para '%s'"

#: html.c:3790
msgid "Showing instance timeline"
msgstr "Mostrando línea de tiempo de la instancia"

#: html.c:3858
#, c-format
msgid "Showing timeline for list '%s'"
msgstr "Mostrando línea de tiempo de la lista '%s'"

#: httpd.c:250
#, c-format
msgid "Search results for tag #%s"
msgstr "Resultado de búsqueda para la etiqueta #%s"

#: httpd.c:259
msgid "Recent posts by users in this instance"
msgstr "Publicaciones recientes de los usuarios de esta instancia"

#: html.c:1528
msgid "Blocked hashtags..."
msgstr "Etiquetas bloqueadas..."

#: html.c:419
msgid "Optional URL to reply to"
msgstr ""

#: html.c:526
msgid ""
"Option 1...\n"
"Option 2...\n"
"Option 3...\n"
"..."
msgstr ""

#: html.c:1345
msgid "Bot API key"
msgstr ""

#: html.c:1351
msgid "Chat id"
msgstr ""

#: html.c:1359
msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)"
msgstr ""

#: html.c:1365
msgid "ntfy token - if needed"
msgstr ""

#: html.c:2765
msgid "pinned"
msgstr ""

#: html.c:2777
msgid "bookmarks"
msgstr ""

#: html.c:2789
msgid "drafts"
msgstr ""