# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: mistivia\n" "Language: zh\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:384 msgid "Sensitive content: " msgstr "敏感内容:" #: html.c:392 msgid "Sensitive content description" msgstr "敏感内容描述" #: html.c:405 msgid "Only for mentioned people: " msgstr "只有提及到的人:" #: html.c:428 msgid "Reply to (URL): " msgstr "回复给(网址):" #: html.c:437 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "不要发送,但是保存为草稿" #: html.c:438 msgid "Draft:" msgstr "草稿:" #: html.c:494 msgid "Attachments..." msgstr "附件..." #: html.c:517 msgid "File:" msgstr "文件:" #: html.c:521 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "清除此项以删除附件" #: html.c:530 html.c:555 msgid "Attachment description" msgstr "附件描述" #: html.c:566 msgid "Poll..." msgstr "投票..." #: html.c:568 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "投票选项(每项一行,最多八项):" #: html.c:580 msgid "One choice" msgstr "单选" #: html.c:583 msgid "Multiple choices" msgstr "多选" #: html.c:589 msgid "End in 5 minutes" msgstr "五分钟后结束" #: html.c:593 msgid "End in 1 hour" msgstr "一小时后结束" #: html.c:596 msgid "End in 1 day" msgstr "一天后结束" #: html.c:604 msgid "Post" msgstr "" #: html.c:701 html.c:708 msgid "Site description" msgstr "站点描述" #: html.c:719 msgid "Admin email" msgstr "管理员电子邮箱" #: html.c:732 msgid "Admin account" msgstr "管理员帐号" #: html.c:800 html.c:1136 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d 个正在关注,%d 个关注者" #: html.c:890 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:895 html.c:923 msgid "private" msgstr "私密" #: html.c:919 msgid "public" msgstr "公开" #: html.c:927 msgid "notifications" msgstr "通知" #: html.c:932 msgid "people" msgstr "成员" #: html.c:936 msgid "instance" msgstr "实例" #: html.c:945 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "通过网址、内容(正则表达式)、@用户@服务器 帐号,或者 #话题标签搜索贴子" #: html.c:946 msgid "Content search" msgstr "内容搜索" #: html.c:1068 msgid "verified link" msgstr "已验证的链接" #: html.c:1125 html.c:2540 html.c:2553 html.c:2562 msgid "Location: " msgstr "位置:" #: html.c:1161 msgid "New Post..." msgstr "新贴子..." #: html.c:1163 msgid "What's on your mind?" msgstr "你在想什么?" #: html.c:1172 msgid "Operations..." msgstr "操作..." #: html.c:1187 html.c:1788 html.c:3193 html.c:4578 msgid "Follow" msgstr "关注" #: html.c:1189 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(通过网址或者 用户名@服务器)" #: html.c:1204 html.c:1764 html.c:4527 msgid "Boost" msgstr "转发" #: html.c:1206 html.c:1223 msgid "(by URL)" msgstr "(通过网址)" #: html.c:1221 html.c:1743 html.c:4518 msgid "Like" msgstr "点赞" #: html.c:1347 msgid "User Settings..." msgstr "用户设置..." #: html.c:1356 msgid "Display name:" msgstr "显示名字:" #: html.c:1362 msgid "Your name" msgstr "你的名字" #: html.c:1364 msgid "Avatar: " msgstr "头像:" #: html.c:1372 msgid "Delete current avatar" msgstr "删除当前头像" #: html.c:1374 msgid "Header image (banner): " msgstr "页眉图像(横幅)" #: html.c:1382 msgid "Delete current header image" msgstr "删除当前的页眉图像" #: html.c:1384 msgid "Bio:" msgstr "简介" #: html.c:1390 msgid "Write about yourself here..." msgstr "在这里介绍你自己..." #: html.c:1399 msgid "Always show sensitive content" msgstr "总是显示敏感内容" #: html.c:1401 msgid "Email address for notifications:" msgstr "用于通知的电子邮箱地址" #: html.c:1409 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Telegram通知(bot密钥和聊天ID)" #: html.c:1423 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "ntfy通知(ntfy服务器和令牌):" #: html.c:1437 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "保存贴子的最大天数(0:服务器设置)" #: html.c:1451 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "丢弃你没有关注的人的私信" #: html.c:1460 msgid "This account is a bot" msgstr "此帐号是机器人" #: html.c:1469 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "自动转发所有对此帐号的提及" #: html.c:1478 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "这是一个私密帐号(贴子不会在网页中显示)" #: html.c:1488 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "默认收起主题帖" #: html.c:1497 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "关注请求必须经过审批" #: html.c:1506 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "展示关注者和正在关注的数量" #: html.c:1508 msgid "Current location:" msgstr "当前位置:" #: html.c:1522 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "个人资料元数据(每行一条 键=值)" #: html.c:1533 msgid "Web interface language:" msgstr "网页界面语言:" #: html.c:1543 msgid "New password:" msgstr "新密码:" #: html.c:1550 msgid "Repeat new password:" msgstr "重复新密码:" #: html.c:1560 msgid "Update user info" msgstr "更新用户信息:" #: html.c:1571 msgid "Followed hashtags..." msgstr "已关注的话题标签..." #: html.c:1573 html.c:1605 msgid "One hashtag per line" msgstr "每行一个话题标签" #: html.c:1594 html.c:1626 msgid "Update hashtags" msgstr "更新话题标签" #: html.c:1743 msgid "Say you like this post" msgstr "说你喜欢这个贴子" #: html.c:1748 html.c:4536 msgid "Unlike" msgstr "不喜欢" #: html.c:1748 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "啊,不怎么喜欢这个" #: html.c:1754 html.c:4673 msgid "Unpin" msgstr "取消置顶" #: html.c:1754 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "从你的时间线上取消置顶这个贴子" #: html.c:1757 html.c:4668 msgid "Pin" msgstr "置顶" #: html.c:1757 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "把这条贴子置顶在你的时间线上" #: html.c:1764 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "向你的关注者宣布这条贴子" #: html.c:1769 html.c:4544 msgid "Unboost" msgstr "取消转发" #: html.c:1769 msgid "I regret I boosted this" msgstr "我后悔转发这个了" #: html.c:1775 html.c:4683 msgid "Unbookmark" msgstr "取消收藏" #: html.c:1775 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "从收藏夹中删除这个贴子" #: html.c:1778 html.c:4678 msgid "Bookmark" msgstr "收藏" #: html.c:1778 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "把这个贴子加入收藏夹" #: html.c:1784 html.c:3179 html.c:3367 html.c:4591 msgid "Unfollow" msgstr "取消关注" #: html.c:1784 html.c:3180 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "停止关注此用户的动态" #: html.c:1788 html.c:3194 msgid "Start following this user's activity" msgstr "开始关注此用户的动态" #: html.c:1794 html.c:4621 msgid "Unfollow Group" msgstr "取消关注群组" #: html.c:1795 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "取消关注这个群组或频道" #: html.c:1799 html.c:4608 msgid "Follow Group" msgstr "关注群组" #: html.c:1800 msgid "Start following this group or channel" msgstr "开始关注这个群组或频道" #: html.c:1805 html.c:3216 html.c:4552 msgid "MUTE" msgstr "静音" #: html.c:1806 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "永久屏蔽来自这个用户的任何动态" #: html.c:1811 html.c:3198 html.c:4638 msgid "Delete" msgstr "删除" #: html.c:1811 msgid "Delete this post" msgstr "删除这条贴子" #: html.c:1814 html.c:4560 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: html.c:1814 msgid "Hide this post and its children" msgstr "删除这条贴子及其回复" #: html.c:1845 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: html.c:1865 msgid "Reply..." msgstr "回复..." #: html.c:1916 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "已被截断(太深了)" #: html.c:1925 msgid "follows you" msgstr "关注了你" #: html.c:1988 msgid "Pinned" msgstr "已置顶" #: html.c:1996 msgid "Bookmarked" msgstr "已收藏" #: html.c:2004 msgid "Poll" msgstr "投票" #: html.c:2011 msgid "Voted" msgstr "已投票" #: html.c:2020 msgid "Event" msgstr "事件" #: html.c:2052 html.c:2081 msgid "boosted" msgstr "已转发" #: html.c:2097 msgid "in reply to" msgstr "回复给" #: html.c:2148 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr "【敏感内容】" #: html.c:2325 msgid "Vote" msgstr "投票" #: html.c:2335 msgid "Closed" msgstr "已关闭" #: html.c:2360 msgid "Closes in" msgstr "距离关闭还有" #: html.c:2441 msgid "Video" msgstr "视频" #: html.c:2456 msgid "Audio" msgstr "音频" #: html.c:2484 msgid "Attachment" msgstr "附件" #: html.c:2498 msgid "Alt..." msgstr "描述..." #: html.c:2511 msgid "Source channel or community" msgstr "来源频道或者社群" #: html.c:2605 msgid "Time: " msgstr "时间:" #: html.c:2686 msgid "Older..." msgstr "更早的..." #: html.c:2788 msgid "about this site" msgstr "关于此站点" #: html.c:2790 msgid "powered by " msgstr "驱动自" #: html.c:2855 msgid "Dismiss" msgstr "忽略" #: html.c:2872 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "列表'%s'的时间线" #: html.c:2891 html.c:3944 msgid "Pinned posts" msgstr "置顶的贴子" #: html.c:2903 html.c:3959 msgid "Bookmarked posts" msgstr "收藏的贴子" #: html.c:2915 html.c:3974 msgid "Post drafts" msgstr "贴子草稿" #: html.c:2986 msgid "No more unseen posts" msgstr "没有更多未读贴子了" #: html.c:2990 html.c:3090 msgid "Back to top" msgstr "返回顶部" #: html.c:3043 msgid "History" msgstr "历史" #: html.c:3095 html.c:3515 msgid "More..." msgstr "更多..." #: html.c:3184 html.c:4574 msgid "Unlimit" msgstr "取消限制" #: html.c:3185 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "允许来自这个用户的通知(转发)" #: html.c:3188 html.c:4570 msgid "Limit" msgstr "限制" #: html.c:3189 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "屏蔽来自这个用户的通知(转发)" #: html.c:3198 msgid "Delete this user" msgstr "删除此用户" #: html.c:3203 html.c:4688 msgid "Approve" msgstr "允许" #: html.c:3204 msgid "Approve this follow request" msgstr "允许这个关注请求" #: html.c:3207 html.c:4712 msgid "Discard" msgstr "丢弃" #: html.c:3207 msgid "Discard this follow request" msgstr "丢弃这个关注请求" #: html.c:3212 html.c:4556 msgid "Unmute" msgstr "取消静音" #: html.c:3213 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "停止屏蔽来自此用户的动态" #: html.c:3217 msgid "Block any activity from this user" msgstr "屏蔽来自此用户的任何动态" #: html.c:3225 msgid "Direct Message..." msgstr "私信..." #: html.c:3260 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "待处理的关注确认" #: html.c:3264 msgid "People you follow" msgstr "你关注的人" #: html.c:3265 msgid "People that follow you" msgstr "关注你的人" #: html.c:3304 msgid "Clear all" msgstr "清除全部" #: html.c:3361 msgid "Mention" msgstr "提及" #: html.c:3364 msgid "Finished poll" msgstr "结束投票" #: html.c:3379 msgid "Follow Request" msgstr "关注请求" #: html.c:3462 msgid "Context" msgstr "上下文" #: html.c:3473 msgid "New" msgstr "新建" #: html.c:3488 msgid "Already seen" msgstr "已经看过" #: html.c:3503 msgid "None" msgstr "没有" #: html.c:3769 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "账户 %s 的搜索结果" #: html.c:3776 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "没有找到账户 %s" #: html.c:3807 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "标签 %s 的搜索结果" #: html.c:3807 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "没有找到标签'%s'的结果" #: html.c:3823 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "'%s'的搜索结果(可能还有更多)" #: html.c:3826 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s'的搜索结果" #: html.c:3829 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "没有更多匹配'%s'的结果了" #: html.c:3831 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "没有找到'%s'的结果" #: html.c:3929 msgid "Showing instance timeline" msgstr "显示实例时间线" #: html.c:4012 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "显示列表'%s'的事件线" #: httpd.c:250 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "标签 #%s 的搜索结果" #: httpd.c:259 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "此实例上的用户最近的贴子" #: html.c:1603 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "已屏蔽的话题标签" #: html.c:432 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "可选的回复的网址" #: html.c:575 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "选项1...\n" "选项2...\n" "选项3...\n" "..." #: html.c:1415 msgid "Bot API key" msgstr "Bot API 密钥" #: html.c:1421 msgid "Chat id" msgstr "聊天ID" #: html.c:1429 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy服务器 - 完整网址(例如:https://ntft.sh/YourTopic)" #: html.c:1435 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntft令牌 - 如果需要的话" #: html.c:2892 msgid "pinned" msgstr "置顶" #: html.c:2904 msgid "bookmarks" msgstr "收藏夹" #: html.c:2916 msgid "drafts" msgstr "草稿" #: html.c:464 msgid "Scheduled post..." msgstr "" msgid "Post date and time:" msgstr "" #: html.c:2927 html.c:3989 msgid "Scheduled posts" msgstr "" #: html.c:2928 msgid "scheduled posts" msgstr "" #: html.c:458 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "" #: html.c:1538 msgid "Time zone:" msgstr ""