# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: martijndeb\n" "Language: fy_NL\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:402 msgid "Sensitive content: " msgstr "Gefoelige ynhâld: " #: html.c:410 msgid "Sensitive content description" msgstr "Beskriuwing fan gefoelige ynhâld" #: html.c:423 msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Allinnich foar neamde personen: " #: html.c:446 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Antwurd op (URL): " #: html.c:455 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Net ferstjoere, mar bewarje as konsept" #: html.c:456 msgid "Draft:" msgstr "Konsept:" #: html.c:546 msgid "Attachments..." msgstr "Bylagen..." #: html.c:569 msgid "File:" msgstr "Bestân:" #: html.c:573 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Fjild leech meitsje om de bylage fuort te smiten" #: html.c:582 html.c:607 msgid "Attachment description" msgstr "Beskriuwing fan bylage" #: html.c:618 msgid "Poll..." msgstr "Peiling..." #: html.c:620 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Peilingopsjes (ien per rigel, oant 8):" #: html.c:632 msgid "One choice" msgstr "Ien keuze" #: html.c:635 msgid "Multiple choices" msgstr "Mear keuzes" #: html.c:641 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Einiget oer 5 minuten" #: html.c:645 msgid "End in 1 hour" msgstr "Einiget oer 1 oere" #: html.c:648 msgid "End in 1 day" msgstr "Einiget oer 1 dei" #: html.c:656 msgid "Post" msgstr "Berjocht" #: html.c:758 html.c:765 msgid "Site description" msgstr "Beskriuwing fan de side" #: html.c:776 msgid "Admin email" msgstr "Admin e-mail" #: html.c:789 msgid "Admin account" msgstr "Admin akkount" #: html.c:854 html.c:1210 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d folgjend, %d folgers" #: html.c:951 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:956 html.c:995 msgid "private" msgstr "privé" #: html.c:991 msgid "public" msgstr "publik" #: html.c:999 msgid "notifications" msgstr "notifikaasjes" #: html.c:1004 msgid "people" msgstr "minsken" #: html.c:1009 msgid "instance" msgstr "instantsje" #: html.c:1018 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Sykje berjochten op URL of ynh??ld (reguliere ekspresje), @brûker@host " "akkounts, of #tag" #: html.c:1019 msgid "Content search" msgstr "Ynhâld sêkje" #: html.c:1145 msgid "verified link" msgstr "ferifiearre keppeling" #: html.c:1202 html.c:2657 html.c:2670 html.c:2679 html.c:3603 msgid "Location: " msgstr "Lokaasje: " #: html.c:1234 msgid "New Post..." msgstr "Nij berjocht..." #: html.c:1236 msgid "What's on your mind?" msgstr "Wat wolst diele?" #: html.c:1245 msgid "Operations..." msgstr "Hannelens..." #: html.c:1260 html.c:1881 html.c:3323 html.c:4729 msgid "Follow" msgstr "Folgje" #: html.c:1262 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(fia URL of brûker@host)" #: html.c:1277 html.c:1857 html.c:4678 msgid "Boost" msgstr "Boost" #: html.c:1279 html.c:1296 msgid "(by URL)" msgstr "(fia URL)" #: html.c:1294 html.c:1836 html.c:4669 msgid "Like" msgstr "Lyk" #: html.c:1422 msgid "User Settings..." msgstr "Brûkersynstellings..." #: html.c:1431 msgid "Display name:" msgstr "Werjeftenamme:" #: html.c:1437 msgid "Your name" msgstr "Jo namme" #: html.c:1439 msgid "Avatar: " msgstr "Profylplaatsje: " #: html.c:1447 msgid "Delete current avatar" msgstr "Hjoeddeistige profylplaatsje fuortsmite" #: html.c:1449 msgid "Header image (banner): " msgstr "Koptekstplaatsje (banner): " #: html.c:1457 msgid "Delete current header image" msgstr "Hjoeddeistige koptekstplaatsje fuortsmite" #: html.c:1459 msgid "Bio:" msgstr "Bio:" #: html.c:1465 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Skriuw hjir wat oer josels..." #: html.c:1474 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Altyd gefoelige ynhâld toanje" #: html.c:1476 msgid "Email address for notifications:" msgstr "E-mailadres foar notifikaasjes:" #: html.c:1484 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Telegram notifikaasjes (bot kaai en chat id):" #: html.c:1498 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "ntfy notifikaasjes (ntfy server en token):" #: html.c:1520 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "" "Maksimaal oantal dagen om berjochten te bewarjen (0: serverynstellings):" #: html.c:1534 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Direktte berjochten fan minsken dy't jo net folgje fuortsmite" #: html.c:1543 msgid "This account is a bot" msgstr "Dit akkount is in bot" #: html.c:1552 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Automatysk boostje fan alle fermeldingen fan dit akkount" #: html.c:1561 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "Dit akkount is privé (berjochten wurde net toand fia it web)" #: html.c:1571 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Standert topthreads ynklappe" #: html.c:1580 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Folchfersiken moatte goedkeard wurde" #: html.c:1589 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Folger- en folchstatistiken publisearje" #: html.c:1591 msgid "Current location:" msgstr "Hjoeddeistige lokaasje:" #: html.c:1605 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Profylmetadata (kaai=wearde pearen yn eltse rigel):" #: html.c:1616 msgid "Web interface language:" msgstr "Webynterfacetaal:" #: html.c:1635 msgid "New password:" msgstr "Nij wachtwurd:" #: html.c:1642 msgid "Repeat new password:" msgstr "Nij wachtwurd werhelje:" #: html.c:1652 msgid "Update user info" msgstr "Brûkerynformaasje bywurkje" #: html.c:1663 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Folge hashtags..." #: html.c:1665 html.c:1698 msgid "One hashtag per line" msgstr "Ien hashtag per rigel" #: html.c:1687 html.c:1719 msgid "Update hashtags" msgstr "Hashtags bywurkje" #: html.c:1836 msgid "Say you like this post" msgstr "Sis dat jo dit berjocht mooi fine" #: html.c:1841 html.c:4687 msgid "Unlike" msgstr "Net mooi fine" #: html.c:1841 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Nee, ik find it net sa mooi" #: html.c:1847 html.c:4824 msgid "Unpin" msgstr "Net fêstsette" #: html.c:1847 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Dit berjocht net mear fêstsette op jo tiidline" #: html.c:1850 html.c:4819 msgid "Pin" msgstr "Fêstsette" #: html.c:1850 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Dit berjocht fêstsette boppe-oan jo tiidline" #: html.c:1857 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Dit berjocht oankondichje by jo folgers" #: html.c:1862 html.c:4695 msgid "Unboost" msgstr "Untboostje" #: html.c:1862 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Ik betreure dat ik dit boostet ha" #: html.c:1868 html.c:4834 msgid "Unbookmark" msgstr "Ut favorite fuortsmite" #: html.c:1868 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Dit berjocht ut jo favorite fuortsmite" #: html.c:1871 html.c:4829 msgid "Bookmark" msgstr "Favoryt" #: html.c:1871 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Dit berjocht tafoegje oan jo favorite" #: html.c:1877 html.c:3309 html.c:3500 html.c:4742 msgid "Unfollow" msgstr "Untfolgje" #: html.c:1877 html.c:3310 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Stopje mei it folgjen fan de aktiviteit fan dizze brûker" #: html.c:1881 html.c:3324 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Begjinne mei it folgjen fan de aktiviteit fan dizze brûker" #: html.c:1887 html.c:4772 msgid "Unfollow Group" msgstr "Untfolgje groep" #: html.c:1888 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Stopje mei it folgjen fan dizze groep of kanaal" #: html.c:1892 html.c:4759 msgid "Follow Group" msgstr "Folgje groep" #: html.c:1893 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Begjinne mei it folgjen fan dizze groep of kanaal" #: html.c:1898 html.c:3346 html.c:4703 msgid "MUTE" msgstr "STILJE" #: html.c:1899 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Alle aktiviteit fan dizze brûker foar altyd blokkearje" #: html.c:1904 html.c:3328 html.c:4789 msgid "Delete" msgstr "Fuortsmite" #: html.c:1904 msgid "Delete this post" msgstr "Dit berjocht fuortsmite" #: html.c:1907 html.c:4711 msgid "Hide" msgstr "Ferbergje" #: html.c:1907 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Dit berjocht en syn bern ferbergje" #: html.c:1947 msgid "Edit..." msgstr "Bewurkje..." #: html.c:1967 msgid "Reply..." msgstr "Antwurd..." #: html.c:2018 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Ofkapte (te djip)" #: html.c:2036 msgid "follows you" msgstr "folget jo" #: html.c:2104 msgid "Pinned" msgstr "Fêstsetten" #: html.c:2112 msgid "Bookmarked" msgstr "Favoryt" #: html.c:2120 msgid "Poll" msgstr "Peiling" #: html.c:2127 msgid "Voted" msgstr "Stimme" #: html.c:2136 msgid "Event" msgstr "Barrens" #: html.c:2168 html.c:2197 msgid "boosted" msgstr "boostet" #: html.c:2211 msgid "in reply to" msgstr "as antwurd op" #: html.c:2266 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [GEFOELIGE YNHÂLD]" #: html.c:2443 msgid "Vote" msgstr "Stimme" #: html.c:2453 msgid "Closed" msgstr "Sletten" #: html.c:2478 msgid "Closes in" msgstr "Slut oer" #: html.c:2558 msgid "Video" msgstr "Fideo" #: html.c:2573 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:2601 msgid "Attachment" msgstr "Bylage" #: html.c:2615 msgid "Alt..." msgstr "Alt..." #: html.c:2628 msgid "Source channel or community" msgstr "Boarnekanaal of mienskip" #: html.c:2722 msgid "Time: " msgstr "Tiid: " #: html.c:2803 msgid "Older..." msgstr "Alder..." #: html.c:2905 msgid "about this site" msgstr "oer dizze side" #: html.c:2907 msgid "powered by " msgstr "oanjoegen troch " #: html.c:2972 msgid "Dismiss" msgstr "Wegerje" #: html.c:2989 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Tiidline foar list '%s'" #: html.c:3008 html.c:4092 msgid "Pinned posts" msgstr "Fêstsette berjochten" #: html.c:3020 html.c:4107 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Favorite berjochten" #: html.c:3032 html.c:4122 msgid "Post drafts" msgstr "Berjochtkonsepten" #: html.c:3109 msgid "No more unseen posts" msgstr "Gjin net-lêzene berjochten mear" #: html.c:3113 html.c:3213 msgid "Back to top" msgstr "Werom nei boppe" #: html.c:3166 msgid "History" msgstr "Skiednis" #: html.c:3218 html.c:3657 msgid "More..." msgstr "Mear..." #: html.c:3314 html.c:4725 msgid "Unlimit" msgstr "Unbeheind" #: html.c:3315 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Oankondichings (boosts) fan dizze brûker tasteane" #: html.c:3318 html.c:4721 msgid "Limit" msgstr "Beheine" #: html.c:3319 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Oankondichings (boosts) fan dizze brûker blokkearje" #: html.c:3328 msgid "Delete this user" msgstr "Dizze brûker fuortsmite" #: html.c:3333 html.c:4839 msgid "Approve" msgstr "Goedkarre" #: html.c:3334 msgid "Approve this follow request" msgstr "Dit folchfersk goedkarre" #: html.c:3337 html.c:4863 msgid "Discard" msgstr "Wegerje" #: html.c:3337 msgid "Discard this follow request" msgstr "Dit folchfersk wegerje" #: html.c:3342 html.c:4707 msgid "Unmute" msgstr "Net mear stilje" #: html.c:3343 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Stopje mei it blokkearjen fan aktiviteiten fan dizze brûker" #: html.c:3347 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Alle aktiviteit fan dizze brûker blokkearje" #: html.c:3355 msgid "Direct Message..." msgstr "Persoanlik berjocht..." #: html.c:3390 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Iepenstjitte folchbefestichings" #: html.c:3394 msgid "People you follow" msgstr "Minsken dy't jo folge" #: html.c:3395 msgid "People that follow you" msgstr "Minsken dy't jo folge" #: html.c:3434 msgid "Clear all" msgstr "Alles wiskje" #: html.c:3494 msgid "Mention" msgstr "Neame" #: html.c:3497 msgid "Finished poll" msgstr "Ofêrunde peiling" #: html.c:3513 msgid "Follow Request" msgstr "Folchfersk" #: html.c:3597 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: html.c:3615 msgid "New" msgstr "Nij" #: html.c:3630 msgid "Already seen" msgstr "Al sjoen" #: html.c:3645 msgid "None" msgstr "Gjin" #: html.c:3917 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Sêkresultaten foar akkount %s" #: html.c:3924 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Akkount %s net foun" #: html.c:3955 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Sêkresultaten foar tag %s" #: html.c:3955 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Neat foun foar tag %s" #: html.c:3971 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Sêkresultaten foar '%s' (mooglik mear)" #: html.c:3974 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Sêkresultaten foar '%s'" #: html.c:3977 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Gjin fjirder oerienkomsten foar '%s'" #: html.c:3979 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Neat foun foar '%s'" #: html.c:4077 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Tiidline fan ynstallaasje toane" #: html.c:4160 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Tiidline foar list '%s' toane" #: httpd.c:258 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Sêkresultaten foar tag #%s" #: httpd.c:267 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Resinte berjochten fan brûkers yn dizze ynstallaasje" #: html.c:1696 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Blokkearre hashtags..." #: html.c:450 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "Opsjonele URL om op te antwurdjen" #: html.c:627 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Optie 1...\n" "Optie 2...\n" "Optie 3...\n" "..." #: html.c:1490 msgid "Bot API key" msgstr "Bot API kaai" #: html.c:1496 msgid "Chat id" msgstr "Chat id" #: html.c:1504 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy server - folsleine URL (foarbyld: https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1510 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntfy token - as nedich" #: html.c:3009 msgid "pinned" msgstr "fêssetten" #: html.c:3021 msgid "bookmarks" msgstr "favorite" #: html.c:3033 msgid "drafts" msgstr "konsepten" #: html.c:516 msgid "Scheduled post..." msgstr "Planne berjocht..." msgid "Post date and time:" msgstr "Berjocht datum en tiid:" #: html.c:3044 html.c:4137 msgid "Scheduled posts" msgstr "Planne berjochten" #: html.c:3045 msgid "scheduled posts" msgstr "planne berjochten" #: html.c:510 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Berjocht datum en tiid (tiidsone: %s):" #: html.c:1621 msgid "Time zone:" msgstr "Tiidsone:" #: html.c:491 msgid "Language:" msgstr "" #: html.c:1512 msgid "Notify webhook:" msgstr "" #: html.c:1518 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "" #: html.c:1626 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "" #: html.c:1632 msgid "en fr es de_AT" msgstr ""