# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: inz\n" "Language: fi\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:402 msgid "Sensitive content: " msgstr "Arkaluontoista sisältöä: " #: html.c:410 msgid "Sensitive content description" msgstr "Arkaluontoisen sisällön kuvaus" #: html.c:423 msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Vain mainituille: " #: html.c:446 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Vastaus (osoite): " #: html.c:455 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Älä lähetä, tallenna luonnoksena" #: html.c:456 msgid "Draft:" msgstr "Luonnos:" #: html.c:546 msgid "Attachments..." msgstr "Liitteet..." #: html.c:569 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" #: html.c:573 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Tyhjennä kenttä poistaaksesi liiteen" #: html.c:582 html.c:607 msgid "Attachment description" msgstr "Liitteen kuvaus" #: html.c:618 msgid "Poll..." msgstr "Kysely..." #: html.c:620 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Kyselyn vaihtoehdot (riveittäin, korkeintaan 8):" #: html.c:632 msgid "One choice" msgstr "Yksi valinta" #: html.c:635 msgid "Multiple choices" msgstr "Monta valintaa" #: html.c:641 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Päättyy viiden minuutin päästä" #: html.c:645 msgid "End in 1 hour" msgstr "Päättyy tunnin päästä" #: html.c:648 msgid "End in 1 day" msgstr "Päättyy päivän päästä" #: html.c:656 msgid "Post" msgstr "Julkaise" #: html.c:758 html.c:765 msgid "Site description" msgstr "Sivuston kuvaus" #: html.c:776 msgid "Admin email" msgstr "Ylläpitäjän sähköposti" #: html.c:789 msgid "Admin account" msgstr "Ylläpitäjän tili" #: html.c:854 html.c:1210 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "Seuraa %d, %d seuraajaa" #: html.c:951 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:956 html.c:995 msgid "private" msgstr "yksityinen" #: html.c:991 msgid "public" msgstr "julkinen" #: html.c:999 msgid "notifications" msgstr "ilmoitukset" #: html.c:1004 msgid "people" msgstr "ihmiset" #: html.c:1009 msgid "instance" msgstr "palvelin" #: html.c:1018 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Etsi julkaisuja osoitteella tai sisällön perusteella, @käyttäjä@palvelin " "tai #tagi" #: html.c:1019 msgid "Content search" msgstr "Sisälöhaku" #: html.c:1145 msgid "verified link" msgstr "varmistettu linkki" #: html.c:1202 html.c:2657 html.c:2670 html.c:2679 html.c:3603 msgid "Location: " msgstr "Sijainti: " #: html.c:1234 msgid "New Post..." msgstr "Uusi julkaisu..." #: html.c:1236 msgid "What's on your mind?" msgstr "Mitä on mielessäsi?" #: html.c:1245 msgid "Operations..." msgstr "Toiminnot..." #: html.c:1260 html.c:1881 html.c:3323 html.c:4729 msgid "Follow" msgstr "Seuraa" #: html.c:1262 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(osoite tai käyttäjä@palvelin)" #: html.c:1277 html.c:1857 html.c:4678 msgid "Boost" msgstr "Tehosta" #: html.c:1279 html.c:1296 msgid "(by URL)" msgstr "(osoite)" #: html.c:1294 html.c:1836 html.c:4669 msgid "Like" msgstr "Tykkää" #: html.c:1422 msgid "User Settings..." msgstr "Käyttäjäasetukset..." #: html.c:1431 msgid "Display name:" msgstr "Näytetty nimi:" #: html.c:1437 msgid "Your name" msgstr "Nimesi" #: html.c:1439 msgid "Avatar: " msgstr "Avatar: " #: html.c:1447 msgid "Delete current avatar" msgstr "Poista nykyinen avatar" #: html.c:1449 msgid "Header image (banner): " msgstr "Otsikkokuva: " #: html.c:1457 msgid "Delete current header image" msgstr "Poista nykyinen otsikkokuva" #: html.c:1459 msgid "Bio:" msgstr "Kuvaus:" #: html.c:1465 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Kirjoita itsestäsi tähän..." #: html.c:1474 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Näytä arkaluontoinen sisältö aina" #: html.c:1476 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Sähköposti ilmoituksille:" #: html.c:1484 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Telegram-ilmoitukset (botin avain ja chat id):" #: html.c:1498 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "nfty-ilmoitukset (ntfy-palvelin ja token):" #: html.c:1520 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Säilytä julkaisut korkeintaan (päivää, 0: palvelimen asetukset)" #: html.c:1534 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Poista yksityisviestit ihmisiltä, joita et seuraa" #: html.c:1543 msgid "This account is a bot" msgstr "Tämä tili on botti" #: html.c:1552 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Tehosta tilin maininnat automaattisesti" #: html.c:1561 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "Tili on yksityinen (julkaisuja ei näytetä sivustolla)" #: html.c:1571 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Avaa säikeet automaattisesti" #: html.c:1580 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Vaadi hyväksyntä seurantapyynnöille" #: html.c:1589 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Julkaise seuraamistilastot" #: html.c:1591 msgid "Current location:" msgstr "Nykyinen sijainti:" #: html.c:1605 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Profiilin metadata (avain=arvo, riveittäin):" #: html.c:1616 msgid "Web interface language:" msgstr "Käyttöliitymän kieli:" #: html.c:1635 msgid "New password:" msgstr "Uusi salasana:" #: html.c:1642 msgid "Repeat new password:" msgstr "Toista salasana:" #: html.c:1652 msgid "Update user info" msgstr "Päivitä käyttäjätiedot" #: html.c:1663 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Seuratut aihetunnisteet..." #: html.c:1665 html.c:1698 msgid "One hashtag per line" msgstr "Aihetunnisteet, riveittäin" #: html.c:1687 html.c:1719 msgid "Update hashtags" msgstr "Päivitä aihetunnisteet" #: html.c:1836 msgid "Say you like this post" msgstr "Tykkää tästä julkaisusta" #: html.c:1841 html.c:4687 msgid "Unlike" msgstr "Poista tykkäys" #: html.c:1841 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Ei ole omaan makuuni" #: html.c:1847 html.c:4824 msgid "Unpin" msgstr "Poista kiinnitys" #: html.c:1847 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Poista julkaisun kiinnitys aikajanalle" #: html.c:1850 html.c:4819 msgid "Pin" msgstr "Kiinnitä" #: html.c:1850 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Kiinnitä julkaisu aikajanasi alkuun" #: html.c:1857 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Ilmoita julkaisusta seuraajillesi" #: html.c:1862 html.c:4695 msgid "Unboost" msgstr "Poista tehostus" #: html.c:1862 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Kadun tehostaneeni tätä" #: html.c:1868 html.c:4834 msgid "Unbookmark" msgstr "Poista kirjanmerkki" #: html.c:1868 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Poista julkaisu kirjanmerkeistäsi" #: html.c:1871 html.c:4829 msgid "Bookmark" msgstr "Lisää kirjanmerkki" #: html.c:1871 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Lisää julkaisu kirjanmerkkeihisi" #: html.c:1877 html.c:3309 html.c:3500 html.c:4742 msgid "Unfollow" msgstr "Älä seuraa" #: html.c:1877 html.c:3310 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Lakkaa seuraamasta käyttäjän toimintaa" #: html.c:1881 html.c:3324 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Seuraa käyttäjän toimintaa" #: html.c:1887 html.c:4772 msgid "Unfollow Group" msgstr "Älä seuraa ryhmää" #: html.c:1888 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Lopeta ryhnän tai kanavan seuraaminen" #: html.c:1892 html.c:4759 msgid "Follow Group" msgstr "Seuraa ryhmää" #: html.c:1893 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Seuraa tätä ryhmää tai kanavaa" #: html.c:1898 html.c:3346 html.c:4703 msgid "MUTE" msgstr "VAIMENNA" #: html.c:1899 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Estä kaikki toiminta tältä käyttäjältä" #: html.c:1904 html.c:3328 html.c:4789 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: html.c:1904 msgid "Delete this post" msgstr "Poista julkaisu" #: html.c:1907 html.c:4711 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: html.c:1907 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Piilota julkaisu ja vastaukset" #: html.c:1947 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." #: html.c:1967 msgid "Reply..." msgstr "Vastaa..." #: html.c:2018 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Katkaistu (liian syvä)" #: html.c:2036 msgid "follows you" msgstr "seuraa sinua" #: html.c:2104 msgid "Pinned" msgstr "Kiinnitetty" #: html.c:2112 msgid "Bookmarked" msgstr "Kirjanmerkitty" #: html.c:2120 msgid "Poll" msgstr "Kysely" #: html.c:2127 msgid "Voted" msgstr "Äänestetty" #: html.c:2136 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: html.c:2168 html.c:2197 msgid "boosted" msgstr "tehostettu" #: html.c:2211 msgid "in reply to" msgstr "vastauksena" #: html.c:2266 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [ARKALUONTOISTA SISÄLTÖÄ]" #: html.c:2443 msgid "Vote" msgstr "Äänestä" #: html.c:2453 msgid "Closed" msgstr "Sulkeutunut" #: html.c:2478 msgid "Closes in" msgstr "Sulkeutuu" #: html.c:2558 msgid "Video" msgstr "Video" #: html.c:2573 msgid "Audio" msgstr "Ääni" #: html.c:2601 msgid "Attachment" msgstr "Liite" #: html.c:2615 msgid "Alt..." msgstr "Kuvaus..." #: html.c:2628 msgid "Source channel or community" msgstr "Lähdekanava tai -yhteisö" #: html.c:2722 msgid "Time: " msgstr "Aika: " #: html.c:2803 msgid "Older..." msgstr "Vanhemmat..." #: html.c:2905 msgid "about this site" msgstr "tietoa sivustosta" #: html.c:2907 msgid "powered by " msgstr "moottorina " #: html.c:2972 msgid "Dismiss" msgstr "Kuittaa" #: html.c:2989 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Listan ”%s” aikajana" #: html.c:3008 html.c:4092 msgid "Pinned posts" msgstr "Kiinnitetyt julkaisut" #: html.c:3020 html.c:4107 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Kirjanmerkit" #: html.c:3032 html.c:4122 msgid "Post drafts" msgstr "Vedokset" #: html.c:3109 msgid "No more unseen posts" msgstr "Ei lukemattonia julkaisuja" #: html.c:3113 html.c:3213 msgid "Back to top" msgstr "Takaisin" #: html.c:3166 msgid "History" msgstr "Historia" #: html.c:3218 html.c:3657 msgid "More..." msgstr "Enemmän..." #: html.c:3314 html.c:4725 msgid "Unlimit" msgstr "Poista rajoitus" #: html.c:3315 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Salli tehostukset käyttäjältä" #: html.c:3318 html.c:4721 msgid "Limit" msgstr "Rajoita" #: html.c:3319 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Kiellö tehostukset käyttäjältä" #: html.c:3328 msgid "Delete this user" msgstr "Poista käyttäjä" #: html.c:3333 html.c:4839 msgid "Approve" msgstr "Hyväksy" #: html.c:3334 msgid "Approve this follow request" msgstr "Hyväksy seurantapyyntö" #: html.c:3337 html.c:4863 msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #: html.c:3337 msgid "Discard this follow request" msgstr "Hylkää seurantapyyntö" #: html.c:3342 html.c:4707 msgid "Unmute" msgstr "Poista vaimennus" #: html.c:3343 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Salli toiminta käyttäjältä" #: html.c:3347 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Estä kaikki toiminnat käyttäjältä" #: html.c:3355 msgid "Direct Message..." msgstr "Yksityisviesti..." #: html.c:3390 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Hyväksymistä odottavat seurantapyynnöt" #: html.c:3394 msgid "People you follow" msgstr "Seuraamasi ihniset" #: html.c:3395 msgid "People that follow you" msgstr "Sinua seuraavat" #: html.c:3434 msgid "Clear all" msgstr "Tyhjennä" #: html.c:3494 msgid "Mention" msgstr "Mainitse" #: html.c:3497 msgid "Finished poll" msgstr "Päättynyt kysely" #: html.c:3513 msgid "Follow Request" msgstr "Seurantapyyntö" #: html.c:3597 msgid "Context" msgstr "Konteksti" #: html.c:3615 msgid "New" msgstr "Uusi" #: html.c:3630 msgid "Already seen" msgstr "Nähty" #: html.c:3645 msgid "None" msgstr "Ei ilmoituksia" #: html.c:3917 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Hakutulokset tilille %s" #: html.c:3924 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Tiliä %s ei löytynyt" #: html.c:3955 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Hakutulokset aihetunnisteelle %s" #: html.c:3955 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Aihetunnisteella %s ei löytynyt tuloksia" #: html.c:3971 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Tulokset haulle ”%s” (mahdollisesti enemmän tuloksia)" #: html.c:3974 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Tulokset haulle ”%s”" #: html.c:3977 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Ei enempää tuloksia haulle ”%s”" #: html.c:3979 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Haulla ”%s” ei löytynyt tuloksia" #: html.c:4077 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Palvelimen aikajana" #: html.c:4160 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Listan ”%s” aikajana" #: httpd.c:258 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Hakutulokset aihetunnisteelle #%s" #: httpd.c:267 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Viimeaikaisia julkaisuja tällä palvelimella" #: html.c:1696 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Estetyt aihetunnisteet..." #: html.c:450 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "Vastaus julkaisuun (osoite, valinnainen)" #: html.c:627 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Vaihtoehto 1...\n" "Vaihtoehto 2...\n" "Vaihtoehto 3...\n" "..." #: html.c:1490 msgid "Bot API key" msgstr "botin API-avain" #: html.c:1496 msgid "Chat id" msgstr "chat id" #: html.c:1504 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy-palvelin - täydellinen osoite (esim: https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1510 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntfy token - tarvittaessa" #: html.c:3009 msgid "pinned" msgstr "kiinnitetyt" #: html.c:3021 msgid "bookmarks" msgstr "kirjanmerkit" #: html.c:3033 msgid "drafts" msgstr "vedokset" #: html.c:516 msgid "Scheduled post..." msgstr "Ajastettu julkaisu..." msgid "Post date and time:" msgstr "Julkaisuajankohta:" #: html.c:3044 html.c:4137 msgid "Scheduled posts" msgstr "Ajastetut julkaisut" #: html.c:3045 msgid "scheduled posts" msgstr "ajastetut julkaisut" #: html.c:510 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "Julkaisuajankohta (aikavyöhyke: %s):" #: html.c:1621 msgid "Time zone:" msgstr "Aikavyöhyke: " #: html.c:491 msgid "Language:" msgstr "" #: html.c:1512 msgid "Notify webhook:" msgstr "" #: html.c:1518 msgid "http://example.com/webhook" msgstr "" #: html.c:1626 msgid "Languages you usually post in:" msgstr "" #: html.c:1632 msgid "en fr es de_AT" msgstr ""