# snac message translation file # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: oliver zen hartmann, Menel\n" "Language: de_DE\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:384 msgid "Sensitive content: " msgstr "Sensibler Inhalt: " #: html.c:392 msgid "Sensitive content description" msgstr "Beschreibung des sensiblen Inhalts" #: html.c:405 msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Nur für erwähnte Personen: " #: html.c:428 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Antwort an (URL): " #: html.c:437 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Nicht senden, aber als Entwurf speichern" #: html.c:438 msgid "Draft:" msgstr "Entwurf: " #: html.c:494 msgid "Attachments..." msgstr "Anhänge..." #: html.c:517 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: html.c:521 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Feld löschen, um den Anhang zu löschen" #: html.c:530 html.c:555 msgid "Attachment description" msgstr "Beschreibung des Anhangs" #: html.c:566 msgid "Poll..." msgstr "Umfrage..." #: html.c:568 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Umfrageoptionen (eine pro Zeile, bis zu 8):" #: html.c:580 msgid "One choice" msgstr "Einfachauswahl" #: html.c:583 msgid "Multiple choices" msgstr "Mehrfachauswahl" #: html.c:589 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Endet in 5 Minuten" #: html.c:593 msgid "End in 1 hour" msgstr "Endet in 1 Stunde" #: html.c:596 msgid "End in 1 day" msgstr "Endet in 1 Tag" #: html.c:604 msgid "Post" msgstr "Beitrag veröffentlichen" #: html.c:701 html.c:708 msgid "Site description" msgstr "Seitenbeschreibung" #: html.c:719 msgid "Admin email" msgstr "Admin E-Mail" #: html.c:732 msgid "Admin account" msgstr "Admin-Konto" #: html.c:800 html.c:1136 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d Gefolgte, %d Folgende" #: html.c:890 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:895 html.c:923 msgid "private" msgstr "Privat" #: html.c:919 msgid "public" msgstr "Öffentlich" #: html.c:927 msgid "notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: html.c:932 msgid "people" msgstr "Personen" #: html.c:936 msgid "instance" msgstr "Instanz" #: html.c:945 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Durchsuche Beiträge nach URL oder Inhalt (regulärer Ausdruck), @user@host " "Konten, oder #tag" #: html.c:946 msgid "Content search" msgstr "Inhaltssuche" #: html.c:1068 msgid "verified link" msgstr "verifizierter Link" #: html.c:1125 html.c:2540 html.c:2553 html.c:2562 msgid "Location: " msgstr "Standort: " #: html.c:1161 msgid "New Post..." msgstr "Neuer Beitrag..." #: html.c:1163 msgid "What's on your mind?" msgstr "Was beschäftigt dich?" #: html.c:1172 msgid "Operations..." msgstr "Aktionen..." #: html.c:1187 html.c:1788 html.c:3193 html.c:4578 msgid "Follow" msgstr "Folgen" #: html.c:1189 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(mit URL oder user@host)" #: html.c:1204 html.c:1764 html.c:4527 msgid "Boost" msgstr "Boosten" #: html.c:1206 html.c:1223 msgid "(by URL)" msgstr "(mit URL)" #: html.c:1221 html.c:1743 html.c:4518 msgid "Like" msgstr "Gefällt mir" #: html.c:1347 msgid "User Settings..." msgstr "Einstellungen..." #: html.c:1356 msgid "Display name:" msgstr "Anzeigename:" #: html.c:1362 msgid "Your name" msgstr "Dein Name" #: html.c:1364 msgid "Avatar: " msgstr "Avatar: " #: html.c:1372 msgid "Delete current avatar" msgstr "Aktuellen Avatar löschen" #: html.c:1374 msgid "Header image (banner): " msgstr "Titelbild (Banner): " #: html.c:1382 msgid "Delete current header image" msgstr "Aktuelles Titelbild löschen" #: html.c:1384 msgid "Bio:" msgstr "Über dich:" #: html.c:1390 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Erzähle etwas von dir..." #: html.c:1399 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Sensible Inhalte immer anzeigen" #: html.c:1401 msgid "Email address for notifications:" msgstr "E-Mail Adresse für Benachrichtigungen:" #: html.c:1409 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Telegram Benachrichtigungen (Bot Schlüssel und Chat ID):" #: html.c:1423 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "NTFY Benachrichtigungen (ntfy Server und Token):" #: html.c:1437 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Aufbewahrungsfrist der Beiträge in Tagen (0 = Serverstandard):" #: html.c:1451 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Blocke Direktnachrichten von Personen denen du nicht folgst" #: html.c:1460 msgid "This account is a bot" msgstr "Dieses Konto ist ein Bot" #: html.c:1469 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Automatisches Boosten bei Erwähnungen dieses Kontos" #: html.c:1478 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "" "Dieses Konto ist privat (Beiträge werden nicht in der Weboberfläche " "angezeigt)" #: html.c:1488 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Themen standardmäßig einklappen" #: html.c:1497 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Folgeanfragen müssen genehmigt werden" #: html.c:1506 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Veröffentliche die Anzahl von Followern und Gefolgten." #: html.c:1508 msgid "Current location:" msgstr "Standort:" #: html.c:1522 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Profil-Metadaten (Begriff=Wert Paare, einer pro Zeile):" #: html.c:1533 msgid "Web interface language:" msgstr "Sprache der Weboberfläche:" #: html.c:1543 msgid "New password:" msgstr "Neues Passwort:" #: html.c:1550 msgid "Repeat new password:" msgstr "Neues Passwort wiederholen:" #: html.c:1560 msgid "Update user info" msgstr "Benutzerinformationen aktualisieren" #: html.c:1571 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Gefolgte Hashtags..." #: html.c:1573 html.c:1605 msgid "One hashtag per line" msgstr "Ein Hashtag pro Zeile" #: html.c:1594 html.c:1626 msgid "Update hashtags" msgstr "Hashtags aktualisieren" #: html.c:1743 msgid "Say you like this post" msgstr "Sag, dass dir dieser Beiträg gefällt" #: html.c:1748 html.c:4536 msgid "Unlike" msgstr "Gefällt mir zurücknehmen" #: html.c:1748 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Nee, gefällt mir nicht so gut" #: html.c:1754 html.c:4673 msgid "Unpin" msgstr "Pin entfernen" #: html.c:1754 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Pin für diesen Beitrag aus deiner Zeitleiste entfernen" #: html.c:1757 html.c:4668 msgid "Pin" msgstr "Anpinnen" #: html.c:1757 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Pinne diesen Beitrag an den Anfang deiner Zeitleiste" #: html.c:1764 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Diesen Beitrag an deine Follower weiterschicken" #: html.c:1769 html.c:4544 msgid "Unboost" msgstr "Boost zurücknehmen" #: html.c:1769 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Ich bedauere, dass ich das weiterverschickt habe" #: html.c:1775 html.c:4683 msgid "Unbookmark" msgstr "Lesezeichen entfernen" #: html.c:1775 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Diesen Beitrag aus den Lesezeichen entfernen" #: html.c:1778 html.c:4678 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" #: html.c:1778 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Diesen Beitrag zu deinen Lesezeichen hinzufügen" #: html.c:1784 html.c:3179 html.c:3367 html.c:4591 msgid "Unfollow" msgstr "Nicht mehr folgen" #: html.c:1784 html.c:3180 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Aktivitäten dieses Benutzers nicht mehr folgen" #: html.c:1788 html.c:3194 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Folge den Aktivitäten dieses Benutzers" #: html.c:1794 html.c:4621 msgid "Unfollow Group" msgstr "Der Gruppe nicht mehr folgen" #: html.c:1795 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Der Gruppe oder dem Kanal nicht mehr folgen" #: html.c:1799 html.c:4608 msgid "Follow Group" msgstr "Der Gruppe folgen" #: html.c:1800 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Der Gruppe oder dem Kanal folgen" #: html.c:1805 html.c:3216 html.c:4552 msgid "MUTE" msgstr "Stummschalten" #: html.c:1806 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Alle Aktivitäten dieses Benutzers für immer blockieren" #: html.c:1811 html.c:3198 html.c:4638 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: html.c:1811 msgid "Delete this post" msgstr "Diesen Beitrag löschen" #: html.c:1814 html.c:4560 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: html.c:1814 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Verstecke diesen Beitrag und seine Kommentare" #: html.c:1845 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: html.c:1865 msgid "Reply..." msgstr "Antworten..." #: html.c:1916 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Abgeschnitten (zu tief)" #: html.c:1925 msgid "follows you" msgstr "folgt dir" #: html.c:1988 msgid "Pinned" msgstr "Angeheftet" #: html.c:1996 msgid "Bookmarked" msgstr "Lesezeichen gesetzt" #: html.c:2004 msgid "Poll" msgstr "Umfrage" #: html.c:2011 msgid "Voted" msgstr "Abgestimmt" #: html.c:2020 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: html.c:2052 html.c:2081 msgid "boosted" msgstr "teilte" #: html.c:2097 msgid "in reply to" msgstr "als Antwort auf" #: html.c:2148 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [SENSIBLER INHALT]" #: html.c:2325 msgid "Vote" msgstr "Abstimmen" #: html.c:2335 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: html.c:2360 msgid "Closes in" msgstr "Beendet in" #: html.c:2441 msgid "Video" msgstr "Video" #: html.c:2456 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:2484 msgid "Attachment" msgstr "Anhang" #: html.c:2498 msgid "Alt..." msgstr "Alt.-Text..." #: html.c:2511 msgid "Source channel or community" msgstr "Ursprungskanal oder -gemeinschaft" #: html.c:2605 msgid "Time: " msgstr "Zeit: " #: html.c:2686 msgid "Older..." msgstr "Älter..." #: html.c:2788 msgid "about this site" msgstr "Über diese Seite" #: html.c:2790 msgid "powered by " msgstr "powered by " #: html.c:2855 msgid "Dismiss" msgstr "Ablehnen" #: html.c:2872 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Zeitleiste für Liste '%s'" #: html.c:2891 html.c:3944 msgid "Pinned posts" msgstr "Angeheftete Beiträge" #: html.c:2903 html.c:3959 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Beiträge mit Lesezeichen" #: html.c:2915 html.c:3974 msgid "Post drafts" msgstr "Entwurf veröffentlichen" #: html.c:2986 msgid "No more unseen posts" msgstr "Keine weiteren ungesehenen Beiträge" #: html.c:2990 html.c:3090 msgid "Back to top" msgstr "Nach oben" #: html.c:3043 msgid "History" msgstr "Historie" #: html.c:3095 html.c:3515 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: html.c:3184 html.c:4574 msgid "Unlimit" msgstr "Nicht mehr limitieren" #: html.c:3185 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Erlaube Boosts dieses Benutzers" #: html.c:3188 html.c:4570 msgid "Limit" msgstr "Limitieren" #: html.c:3189 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Blocke Boosts dieses Benutzers" #: html.c:3198 msgid "Delete this user" msgstr "Benutzer löschen" #: html.c:3203 html.c:4688 msgid "Approve" msgstr "Bestätigen" #: html.c:3204 msgid "Approve this follow request" msgstr "Diese Folgeanfrage bestätigen" #: html.c:3207 html.c:4712 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: html.c:3207 msgid "Discard this follow request" msgstr "Diese Folgeanfrage verwerfen" #: html.c:3212 html.c:4556 msgid "Unmute" msgstr "Stummschaltung aufheben" #: html.c:3213 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Aktivitäten dieses Benutzers nicht mehr blockieren" #: html.c:3217 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Alle Aktivitäten dieses Benutzers blockieren" #: html.c:3225 msgid "Direct Message..." msgstr "Direktnachricht..." #: html.c:3260 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Ausstehende Folgebestätigungen" #: html.c:3264 msgid "People you follow" msgstr "Personen denen du folgst" #: html.c:3265 msgid "People that follow you" msgstr "Personen die dir folgen" #: html.c:3304 msgid "Clear all" msgstr "Aufräumen" #: html.c:3361 msgid "Mention" msgstr "Erwähnung" #: html.c:3364 msgid "Finished poll" msgstr "Beendete Umfrage" #: html.c:3379 msgid "Follow Request" msgstr "Folge-Anfrage" #: html.c:3462 msgid "Context" msgstr "Zusammenhang anzeigen" #: html.c:3473 msgid "New" msgstr "Neu" #: html.c:3488 msgid "Already seen" msgstr "Bereits gesehen" #: html.c:3503 msgid "None" msgstr "Nichts" #: html.c:3769 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Suchergebnisse für Konto %s" #: html.c:3776 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Konto %s wurde nicht gefunden" #: html.c:3807 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Suchergebnisse für Hashtag %s" #: html.c:3807 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Nicht gefunden zu Hashtag %s" #: html.c:3823 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Suchergebnisse für '%s' (könnten mehr sein)" #: html.c:3826 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Keine Suchergebnisse für '%s'" #: html.c:3829 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Keine weiteren Treffer für '%s'" #: html.c:3831 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Nichts gefunden für '%s'" #: html.c:3929 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Zeitleiste der Instanz anzeigen" #: html.c:4012 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Zeitleiste der Liste '%s' anzeigen" #: httpd.c:250 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Suchergebnisse für Hashtag #%s" #: httpd.c:259 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Neueste Beiträge von Benutzern dieser Instanz" #: html.c:1603 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Geblockte Hashtags..." #: html.c:432 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "Optionale URL zum Antworten" #: html.c:575 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." #: html.c:1415 msgid "Bot API key" msgstr "Bot API Schlüssel" #: html.c:1421 msgid "Chat id" msgstr "Chat ID" #: html.c:1429 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy Server - vollständige URL (Bsp.: https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1435 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntfy Token - falls nötig" #: html.c:2892 msgid "pinned" msgstr "Angeheftet" #: html.c:2904 msgid "bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: html.c:2916 msgid "drafts" msgstr "Entwürfe" #: html.c:464 msgid "Scheduled post..." msgstr "" msgid "Post date and time:" msgstr "" #: html.c:2927 html.c:3989 msgid "Scheduled posts" msgstr "" #: html.c:2928 msgid "scheduled posts" msgstr "" #: html.c:458 #, c-format msgid "Post date and time (timezone: %s):" msgstr "" #: html.c:1538 msgid "Time zone:" msgstr ""